- 相关推荐
《观舞记》课文赏析
赏析是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。以下是小编整理的《观舞记》课文赏析,欢迎阅读与收藏。
观舞记
──献给印度舞蹈家卡拉玛姐妹
我应当怎样地来形容印度卡拉玛姐妹的舞蹈?
假如我是个诗人,我就要写出一首长诗,来描绘她们的变幻多姿的旋舞。
假如我是个画家,我就要用各种的彩色,渲点出她们的清扬的眉宇,和绚丽的服装。
假如我是个作曲家,我就要用音符来传达出她们轻捷的舞步,和细响的铃声。
假如我是个雕刻家,我就要在玉石上模拟出她们的充满了活力的苗条灵动的身形。
然而我什么都不是!我只能用我自己贫乏的文字,来描写这惊人的舞蹈艺术。
如同一个婴儿,看到了朝阳下一朵耀眼的红莲,深林中一只旋舞的孔雀,他想叫出他心中的惊喜,但是除了咿哑之外,他找不到合适的语言!
但是,朋友,难道我就能忍住满心的欢喜和激动,不向你吐出我心中的咿哑?
我不敢冒充研究印度舞蹈的学者,来阐述印度舞蹈的历史和派别,来说明她们所表演的婆罗多舞是印度舞蹈的正宗。我也不敢像舞蹈家一般,内行地赞美她们的一举手一投足,是怎样地出色当行。
我只是一个欣赏者,但是我愿意努力地说出我心中所感受的飞动的美!
朋友,在一个难忘的夜晚──
帘幕慢慢地拉开,台中间小桌上供养着一尊湿婆天的舞像,两旁是燃着的两盏高脚铜灯,舞台上的气氛是静穆庄严的。
卡拉玛·拉克希曼出来了。真是光艳的一闪!她向观众深深地低头合掌,抬起头来,她亮出了她的秀丽的面庞,和那能说出万千种话的一对长眉,一双眼睛。
她端凝地站立着。
笛子吹起,小鼓敲起,歌声唱起,卡拉玛开始舞蹈了。
她用她的长眉,妙目,手指,腰肢;用她髻上的花朵,腰间的褶裙;用她细碎的舞步,繁响的铃声,轻云般慢移,旋风般疾转,舞蹈出诗句里的离合悲欢。
我们虽然不晓得故事的内容,但是我们的情感,却能随着她的动作,起了共鸣!我们看她忽而双眉颦蹙,表现出无限的哀愁,忽而笑颊粲然,表现出无边的喜乐;忽而侧身垂睫表现出低回宛转的娇羞;忽而张目嗔视,表现出叱咤风云的盛怒;忽而轻柔地点额抚臂,画眼描眉,表演着细腻妥贴的梳妆;忽而挺身屹立,按箭引弓,使人几乎听得见铮铮的弦响!像湿婆天一样,在舞蹈的狂欢中,她忘怀了观众,也忘怀了自己。她只顾使出浑身解数,用她灵活熟练的四肢五官,来讲说着印度古代的优美的诗歌故事!
一段一段的舞蹈表演过(小妹妹拉达,有时单独舞蹈,有时和姐姐配合,她是一只雏凤!形容尚小而工夫已深,将来的成就也是不可限量的),我们发现她们不但是表现神和人,就是草木禽兽:如莲花的花开瓣颤,小鹿的疾走惊跃,孔雀的高视阔步,都能形容尽致,尽态极妍!最精采的是蛇舞,颈的轻摇,肩的微颤:一阵一阵的柔韧的蠕动,从右手的指尖,一直传到左手的指尖!我实在描写不出,只能借用白居易的两句诗:珠缨炫转星宿摇,花鬘斗薮龙蛇动来包括了。
看了卡拉玛姐妹的舞蹈,使人深深地体会到印度的优美悠久的文化艺术、舞蹈、音乐、雕刻、图画都如同一条条的大榕树上的树枝,枝枝下垂,入地生根。这种多树枝在大地里面,息息相通,吸收着大地母亲给予他的食粮的供养,而这大地就是有着悠久历史的印度的广大人民群众。
卡拉玛和拉达还只是这颗大榕树上的两条柔枝。虽然卡拉玛以她的二十二年华,已过了十七年的舞台生活;十二岁的拉达也已经有了四年的演出经验,但是我们知道印度的伟大的大地母亲,还会不断地给她们以滋润培养的。
最使人惆怅的是她们刚显示给中国人民以她们游龙般的舞姿,因着她们祖国广大人民的需求,她们又将在两三天内惊鸿般地飞了回去!
北京的早春,找不到像她们的南印故乡那样的丰满芬芳的花朵,我们只能学她们的伟大诗人泰戈尔的充满诗意的说法:让我们将我们一颗颗的赞叹感谢的心,像一朵朵的红花似地穿成花串,献给她们挂在胸前,带回到印度人民那里去,感谢他们的友谊和热情,感谢他们把拉克希曼姐妹暂时送来的盛意!
这是一篇如诗似画的优美散文。
将近四十个年头过去了,时光如水,早已把人们大脑皮层上的种种印象冲淡,然而,作家当年以她那清词丽句,绘声绘色地记下了这两位年轻舞蹈家的风姿,随着她那深情的赞美,又唤起了我们对那美好夜晚的回忆。
舞蹈原本就是与诗歌、音乐结合为一的艺术,那么,用柔曼的诗句给予描写,自然是最合适的技法。
于是我们看到,作者以颇为作难的设问,引出的四个排比的假设句中,用准确而调和的色彩,勾画出这一对舞蹈家的变幻多姿的旋舞、清扬的眉宇,和绚丽的服装,她们轻捷的舞步,和细响的铃声,以及她们充满了活力的苗条灵动的身形。
可是,作者对这些饱含情意的艺术语言,用来表达她心头的惊喜,似乎尚感不足,她又重新设喻,用婴儿的纯真双眼,突然看到朝阳下一朵耀眼的红莲,深林中一只旋舞的孔雀,以这些鲜活的形象,来描画她心中所得的总的印象,和她的满心的欢喜和激动。
我们知道,冰心对印度的古老文化素有研究,她的最初的诗作,就是从印度诗人泰戈尔的《飞鸟集》中受到启迪而得以飞翔;她翻译过泰戈尔的《吉檀迦利》、《园丁集》、《泰戈尔诗选》和其他论著,翻译过印度作家安纳德的《石榴女王》;1953年底参加中国中印友好协会代表团对印度作了一个多月的访问后,归来不久即翻译出版了《印度童话集》。她自然熟谙印度舞蹈的历史,以及它们同宗教的渊源,然而这篇散文不在于作学术论述,作者只是以一个欣赏者的身份,来说出她对舞蹈的飞动的美的感受,可是,就在她谦逊的表白中,也还是为我们指出了她们所表演的婆罗多舞是印度舞蹈的正宗。正是在这一提示下,我们可以方便地翻检有关资料,从而了解到这派舞蹈流行的地点和它的主要特色。
倘若我们把文章的第一部分比之为中国画中的写意,因为它的用笔是这样简练,而又如此形神兼备地点染出了作品的意境,那么,这文章的第二部分可以视之为工整细致的工笔画法了。
你看,作者用她那丹青妙笔,细腻地描绘了台上的装置和它所氲氤的静穆气氛之后,又给我们刻划了舞蹈家出台亮相时的那美妙的一瞬:她似乎是低头合掌来到台口,那绚丽的服装正让人耀眼,她缓缓抬起头来,以她那秀丽的面庞,和那能说出万千种话的一对长眉,一双眼睛,把全场的观众的视线吸引过去。人们屏住呼吸,一切赞叹、欢呼,全然缄默于胸,深恐任何一丝声响,会把这位再生之光惊逝。
作者写舞蹈家如何随着乐声翩翩起舞时,先概述她怎样运用四肢五官、服饰脚铃,以及她那时缓时疾的舞步,来表达繁复的人间亘古难以诉说的离合悲欢之情;然后再作细部的工整描绘,忽而颦蹙,忽而粲然,忽而垂睫,忽而嗔视,忽而温顺,忽而威武。而对作者为之心折的蛇舞,更是作了细致入微的描摹,从颈的轻摇,到肩的微颤,再写到平展的双臂如何作柔韧的蠕动,我们从这里不仅是看到了无可疵议的风姿,更感受到那扣人心弦的旋律。
泰戈尔在他的散文诗集《再次集》中的《剧本》篇中,曾经用诗的语言对散文的艺术魅力作过如下的阐述:
散文时而喷射火焰,时而倾泻瀑布,散文世界里有辽阔的平原,也有巍峨的山岭,有幽深的森林,也有苍凉的荒漠散文没有外表的汹涌澎湃,它以轻重有致的手法,激发内在的旋律。
我们以此来印证冰心的这篇散文,不是更有助于对这一佳作的理解与欣赏么?
卡拉玛姐妹都还年轻,她们的技艺固然出众,但在古老的印度文化面前,只能是榕树上的两条柔枝。这是作者的比喻,也是作者对年轻舞蹈家的期望;赞美不同于溢美,这正显出作者的仁慈敦厚,并且给我们有益的启迪。
作品注释
1.旋舞:旋转的舞动,指一种舞蹈的动作。
2. 清扬:形容眉目之美,也泛指人美好的仪容、风采。
3. 咿哑(yī yā):象声词。小儿学语或低哭声。
4.本色当行:做本行的事,成绩十分显著。
5.湿波天:印度教三大神之一,毁灭之神。前身是印度河文明时代的生殖之神“兽主”和吠陀风暴之神鲁陀罗,兼具生殖与毁灭、创造与破坏双重性格,呈现各种奇谲怪诞的不同相貌
6.端凝:庄重;端庄;凝重;端庄。
7.颦蹙(pín cù):皱着眉头,形容忧愁的样子。
8.粲(càn)然:笑容灿烂的样子。
9.嗔(chēn)视:生气地看。
10.叱咤(chì zhà)风云:形容威力极大。
11.浑身解(xiè)数:浑身:全身,指所有的;解数:那套数,指武艺。所有的本领,全部的权术手段。
12.尽态极妍(yán):使仪态和丽质最充分地显示出来。
创作背景
《观舞记》是冰心写于五十年代后期的一篇散文,当时中印关系正处于蜜月时期。在国际上有着许多的共同的立场和观点,特别是1955年万隆会议的召开,更进一步促进了中印关系的发展。正是在这一背景下,冰心以一场异国风情表演——印度舞蹈为题材,写下了这篇散文。也正因为这一大的背景,这篇散文同时也有着应景之作之嫌。文中所产生的缺陷也是显而易见的。
作品鉴赏
冰心的散文一向以文笔清丽、意蕴隽永赢得广大读者的喜爱。这篇《观舞记》,描摹舞姿,抒写观感,将优美的造型和真挚的情感熔于一炉,可以使人们进一步领略到冰心那颗广博而清醇的爱心。文章没有按照“观舞”的过程来展开,而是先用近三分之一的笔墨来渲染观舞后难以过制的“欢喜和激”的心情。这一别具匠心的结构,显然具有多重艺术魅力:开篇即用设问来提顿,是为了激发读者阅读和思考的兴趣,这叫做调动读者主动参与的积极性;四个以“假如”开头的假设句的连用,不仅委婉地暗示了所观舞蹈的诗意美、色彩美、音乐美和造型美,而且像个追尾的浪头,把作者急于将自己的惊喜告诉读者的情绪表达出来,以舞姿的动人效果来反衬舞美的惊人精湛;而一再申明自己因“找不到合适的语言”、只能发出“咿哑”的声音而倍感遗憾,则是用低调来反托那精湛舞姿的难以言传,令人不胜神往。
铺垫烘染既就,作者就适时地为读者拉开了那个“难忘夜晚”的舞台帷幕:先写舞台气氛,次写人物静态造型,再写音乐声起,最后则是对一幅幅“飞动的美”的精心描绘。舞蹈语言都是以形传神,因而在作者笔下,生动逼真、形神俱到成为这段描写的主要特点。其中,用“细碎”形容舞步,用“繁响”形容铃声,用“轻云”比喻慢移,用“旋风”比喻疾转,通过描摹种种不同的动态舞姿,来体现种种不同的感情心态,从而取得了简洁准确、形神毕肖的艺术效果。特别是对于“蛇舞”的描绘:“颈的轻摇,肩的微颤:一阵一阵的柔韧的蠕动,从右手的指尖,一直传到左手的指尖”,更是达到了生动逼真的极致。古人云,“真景逼而神境生”。“真”而“神”,这是卡拉玛姐妹的舞蹈所达到的境界,也是冰心用文字来传达这种美时所追求的目标。
一般说来,“记”是一种叙事散文,但这篇《观舞记》更像是一首散文诗。这首先在于它不以记事为体,而以抒情为主:“记”断续而“情”融贯,“事”简略而“意”丰赡。起笔即饱蘸着惊喜和激动,结末又将这激情延伸到对印度深厚传统文化礼赞和对印度人民满怀盛意的遥祝;即使是中间描绘舞美,也都是一幅幅情溢象外的写意画。真挚情感的贯注,体现了诗性抒情散文的本色当行。其次,段落层次的多行细分,运笔行文的抒情格调,排比句式的联翩层叠,明比暗喻的生动多姿,遣词造句的凝炼优雅,也从各个方面增添了此文的诗性色素。这是《观舞记》的特征,是冰心散文一以贯之的风调。
名家点评
中国现代文学研究会理事汪文顶《汪文顶讲现代散文》:“冰心在二十世纪五十年代曾出访印度,对印度文化传统较为了解,在北京观看印度舞蹈家卡拉玛姐妹的访华表演,使她写下这篇献歌似的《观舞记》。用语言文字描写舞蹈,是艺术之间的转述,当然难以穷形尽态,与现场观赏是有差别的。但在描述形体动作的时候,语言文字也能绘影传神,栩栩如生,同时还能抒发观感,阐发意涵,冰心散文就在此发挥了语言艺术的特长。”
当代作家、冰心研究会会长王炳根《冰心论集·四·上》:“收在《归来以后》中的《观舞记》,是一篇叙述观赏舞蹈表演感受的文字,作者紧紧抓住舞蹈以经过提炼和艺术加工的人体动作为主要表手段的特点,着力描摹印度舞蹈家卡拉玛姐妹舞姿的飞动的美。在表现那惊人的美时,采用了先抑后扬的艺术手法,先渲染舞台上静穆庄严的气氛,演员出场‘光艳的一闪’,端凝的站立,鲜明美好的形象,使观众全神贯注。随着笛声、鼓声、歌声迭起,出现了‘轻云般慢移,旋风般疾转’的舞姿。作者在描述动作之美、服饰之美、形体之美的同时,还用画龙点晴的笔法,细腻地刻画了传神的眉目,以及所表现的哀怨、喜乐的情感,赋予飞动的美以丰富、充实的内涵。”
兰州大学外国语学院教授毛世昌《我们是如何把泰戈尔的戏剧〈齐德拉〉搬上舞台的》:“冰心的《观舞记——献给印度舞蹈家卡拉玛姐妹》生动形象地描绘了变化多姿的古典印度舞蹈之婆罗多舞,舞蹈演员妆容细腻,服饰绚丽,舞步轻盈,身形灵动,感情丰富。冰心的文章让读者对印度舞蹈留下了深刻的印象。”
作者简介
冰心(1900-1999),女,原名谢婉莹,福建长乐人 ,中国民主促进会(民进)成员。中国诗人,现代作家、翻译家、儿童文学作家、社会活动家、散文家。笔名冰心取自“一片冰心在玉壶”。1919年8月的《晨报》上,冰心发表了第一篇散文《二十一日听审的感想》和第一篇小说《两个家庭》。1923年出国留学前后,开始陆续发表总名为《寄小读者》的通讯散文,成为中国儿童文学的奠基之作。1946年在日本被东京大学聘为第一位外籍女教授,讲授“中国新文学”课程,于1951年返回中国。1999年2月28日21时12分冰心在北京医院逝世,享年99岁,被称为"世纪老人"。
【《观舞记》课文赏析】相关文章:
《观舞记》的课文鉴赏范文10-26
观舞记10-02
观舞记06-08
观舞记07-30
观舞记05-24
观舞记06-09
观舞记07-09
《观舞记》的阅读理解11-04
《观舞记》教学设计06-24
囚绿记课文研读赏析09-10