我要投稿 投诉建议

奈帕斯的女郎双语散文

时间:2021-04-19 19:13:32 散文杂文 我要投稿

奈帕斯的女郎双语散文

  The Maid of Neidpath

奈帕斯的女郎双语散文

  奈帕斯的女郎

  Earl March look'd on his dying child,

  And, smit with grief to view her--

  'The youth,' he cried,'whom I exiled

  Shall be restored to woo her.'

  马奇伯爵在临死的女儿前,

  看着她就悲伤的心疼;

  他喊到,“召回我流放的青年,

  让他来向我女儿求婚。”

  She'd at the window many an hour

  His coming to discover:

  And he look'd up to Ellen's bower

  And she look'd on her lover--

  多少个小时她守望在窗口,

  为发现她回来的.情郎;

  当情郎仰视着艾琳的绣楼,

  她也把情郎细细望。

  But ah!so pale, he knew her not,

  Though her smil on him was dwelling--

  'And am I then forgot--forgot?'

  It broke the heart of Ellen.

  但这样苍白的人儿怎认得,

  尽管是微笑着看着他?

  “难道说他已忘了我,忘了我?”

  这想法使艾琳心碎啦。

  In vain he weeps, in vain he sighs,

  Her cheek is cold as ashes;

  Nor love's own kiss shall wake those eyes

  To lift their silken lashes.

  他哭泣既没用,叹息也不行,

  她的脸像灰烬般冷掉;

  爱和吻已唤不醒那双眼睛,

  唤不动那丝样的睫毛。

  (编辑:何佩琦)