俄罗斯民间谚语--中俄对照
塞翁失马,安知非福
有一利必有一弊
祸与福相随
苦尽甘来
恩多成怨
乐极生悲
天下大势,分久必合,合久必分
天下没有不散的宴席
月满则亏水满则溢
Не ыло ы счастья, а несчастье помогло;
Нет хуа ез ора
Счастье с ес счастьем на оних санях езят.
Ге раость, тут и горе, ге горе, там и раость.
Нет розы ез шипов.
После грозы вёро, после горя раость.
Не все коту масленица, ывает и великий пост.
Кто ныне мал—завтра велик, а ныне велик—завтра мал.
反映对事物对人要具体分析,具体对待
入乡随俗
响鼓不用重锤
В чужой монастырь со своим уставом не хоят
В хороший араан не нао ить с силой.
反映事物本质何现象之间联系
金玉其外,败絮其中
绣花枕头一肚子草
驴粪球儿外面光
Снаружи мил, а внутри гнил.
Не всяк умен, кто в красне наряжен.
Не всё золото, что лестит.
Хорош на евке шелк, а хуой в ней толк.
Личико еленько, а ума маленько.
Сам курявый, а ум ырявый.
Голова с куль, а разума—ноль.
Поёт, как соловушка, а пуста головушка.
Саля остра, а голова пуста.
总结富有效益的生活真谛
胜不骄,败不馁;
失败是成功之母;
甜从苦中来,福从祸中生;
势不可使尽,福不可享尽,便宜不可占尽,聪明不可用尽;
常将有日思无日,莫待无时思有时
丰年莫忘歉年苦,饱时莫忘饥时难
Ни раость вечна, ни печаль есконечна.
Ешь горькое, оерешься и о слакого.
При печали не уь печален, а при раости не уь раостен.
Кто не знает напасти, тот не знает счастья.
При сытости помни голо, при огатстве—уожество.
讽刺人性的卑劣
白糖嘴巴砒霜心;
嘴里念弥陀,心赛毒蛇窝;
批的`人皮,做的鬼事;
明是一盆火,暗是一把刀;
遇见绵羊是好汉,遇见好汉是绵羊;
Злые ме в устах носят, а я всякому приносят.
В люях ангел, а ома черт.
Мягко стелет, а жёстко спать.
Молоец против овец, а против молоца сам овца.
【俄罗斯民间谚语--中俄对照】相关文章:
中俄对照谚语大全10-23
趣味俄罗斯民间谚语10则11-03
俄语阅读解析:中俄对照:气候05-05
中俄对照带一字的成语05-14
幸福三诀俄语阅读练习中俄对照04-23
中俄对照俄语短文之女人格言10-24
民间的谚语01-19
经典民间谚语06-06
民间经典谚语07-25