我要投稿 投诉建议

张可久《金字经·乐闲》原文翻译与赏析

时间:2024-11-29 19:09:29 偲颖 元曲精选 我要投稿
  • 相关推荐

张可久《金字经·乐闲》原文翻译与赏析

  在平凡的学习、工作、生活中,大家肯定对各类古诗都很熟悉吧,古诗言简意丰,具有凝炼和跳跃的特点。那些被广泛运用的古诗都是什么样子的呢?下面是小编整理的张可久《金字经·乐闲》原文翻译与赏析,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

  原文:

  百年浑似醉,满怀都是春,高卧东山一片云。嗔,是非拂面尘。消磨尽,古今无限人。

  译文:

  百年岁月浑浑然好似醉酒,可是心怀仍一片阳春,高高仰卧东山像那悠悠白云。可恨那人间是非像扑面的飞尘,消磨掉古今多少有志人。

  注释:

  百年:一生。

  浑:全,都。

  高卧东山:用东晋谢安(安石)不仕隐居东山典故。后遂用以比喻隐居或隐居行径。东山,在浙江上虞县西南。

  嗔:恼怒,怪怨。

  赏析1:

  词牌《金字经》又名《阅金经》,单调,三十一字,共七句,五平韵,一叶韵〔此指仄声韵〕。

  相关资料:《太平乐府》注“南吕宫”。《元史·乐志》说法舞队有《金字经》曲,一名《阅金经》。

  赏析2:

  张可久元散曲家。字小山。一作名伯远,字可久,号小山。庆元(今浙江鄞县)人。先以路吏转首领官,后曾为桐庐典史,至正初迁为昆山幕僚。因仕途不得意,晚岁久居西湖,以山水声色自娱。他与马致远、卢挚、贯云石等词曲唱和,尊马致远为先辈。一生专力写散曲,尤致力于小令,是元代后期最负盛名的散曲家之一。

  赏析3:

  此曲写作者远离是非的隐逸生活.。

  “百年浑似醉 ,满怀都是春。” 分别浓缩宋苏轼《满庭芳》词“百年里,浑教是醉,三万六千场”和宋陈郁《未庵为吴应祥愉赋》“生意满怀都是春”句意。 表达了是非颠倒,贤愚不分的社会里,只有整个人生都保持醉态,才能免受气愤烦恼的干扰,醉醺醺地浑身觉得充满春意融融的温暖 。虽忘却尘世,却也抒发了隐居者对人间沧桑的感叹。

  “高卧东山一片云 。”作者说要像东晋谢安那样高卧东山,如一片白云那样自由自在,无牵无挂地悠闲。表现了隐者的陶然自得、忘却尘世。(谢安在出仕之前曾经隐居会稽东山,朝廷屡征不起,事见《世说新语·排调》及《晋书》本传。)

  “嗔,是非拂面尘,消磨尽,古今无限人。”笔锋突转,以下三句都写愤怒生气的事:隐居就为躲避是非,可是是非之风仍然拂面而来给 作者满脸抹上尘垢,让作者蒙受许多污蔑或屈辱,这种烦恼的纠缠,不知消磨尽古今多少人的身心健康 。作者难言的切身之感自然也隐含其中。

  本首曲表现了闲适散逸的情趣,同时吸收了诗词的声律,句法及辞藻到散曲中,形成一种清丽而不失自然的风格 。末三句坦白直率地道出自己对古今世事沧桑的彻悟,大有看破红尘之意味,但在语气上,作者却将这样一种深沉的感悟以松脱、不屑的方式表现出来。虽题为“乐闲”,但让人感觉到一种深沉的人生悲欢。作者正是乐得悠闲,乐得百年如醉,但这种人为的“醉”因,正是因为痛苦太多,不堪承受,不得不消极回避的结果.因此作者也冷静的看到,官场上扑面而来的是非尘土,消磨了无数士人的激情和斗志,使他们先先后后走出来,高卧东山去。

【张可久《金字经·乐闲》原文翻译与赏析】相关文章:

张可久《人月圆·春晚次韵》翻译赏析07-25

双调折桂个原文-双调折桂个张可久-翻译-赏析05-30

张可久《黄钟·人月圆·山中书事》原文与赏析05-02

张可久《清江引·秋怀》赏析08-16

张可久的思乡元曲《清江引·秋怀》赏析09-24

《清江引·秋怀》元代张可久书写秋天雨季古诗赏析08-07

《关雎》原文、翻译及赏析05-31

《山中》原文及翻译赏析06-01

大招原文、翻译及赏析11-06

古诗原文赏析与翻译10-22