- 相关推荐
《人月圆·甘露怀古》译文及注释
《人月圆·甘露怀古》是元曲作家徐再思的作品,此曲描写作者登高望远,看到甘露寺断壁残垣,抚今追昔,抒发物是人非的怅惘和羁旅寥落的离情。那么《人月圆·甘露怀古》译文及注释是怎样的呢?以下仅供参考!
原文
江皋楼观前朝寺,秋色入秦淮。
败垣芳草,空廊落叶,深砌苍苔。
远人南去,夕阳西下,江水东来。
木兰花在,山僧试问,知为谁开?
译文
登上江边的高楼眺望前朝的甘露寺,秦淮河上已是一片秋色。残垣断壁荒草萋萋,廊殿空寂落叶飘零,厚厚的青苔爬上了台阶。游人都已归去了,暮色已深,只有大江日夜奔游不息,淘尽了千古英雄人物。木兰花开,似见一点生机,因无人观赏不知为谁而开。
注释
甘露:即甘露寺,位于今江苏省镇江市北固山后峰。建于国东吴甘露元年(265),后屡毁屡建。相传为刘备东吴招亲之处。
江皋楼:皋,江边的高地。江皋楼,指甘露寺一带的楼阁,如清晖亭、江声阁、多景楼、祭江亭等。
秦淮:即秦淮河,位于今江苏省南京市。
空廊:指响糜廊。《吴郡志》:“响糜廊在灵岩山寺,相传吴王令西施辈步糜(木底鞋),廊虚而响,故名”
创作背景
这首曲是徐再思登临甘露寺时所作。在苍茫的秋色中,徐再思登上甘露寺,看着秦淮河上一片荒凉破败的景象,悲从中来,感时伤怀,借古以伤今,人世的沧桑和羁旅他乡的孤寂寥落使他写下了这首曲子。
文学鉴赏
文学赏析
前两句总写登高望远,山高水阔之壮景。首句写山,次句写水。“江皋楼观前朝寺,秋色入秦淮”,秋开篇即点出了前朝古寺甘露寺,一个“入”字赋予“秋色”以动感,形象生动。站在江边的高楼上,远远地望着前方的甘露寺,秦淮河上波澜壮阔,烟波浩渺,满目尽是萧条、荒凉的秋色。这两句大体勾画出了登楼远望所见的萧索秋景。
接三句言残破荒凉的景象是时代变迁、人世沧桑的见证。“败垣芳草,空廊落叶,深砌苍苔”此三句全用名词,构成鼎足对,承第一句,写甘露寺的萧条冷落:断壁颓垣,野草丛生;长廊空寂,落叶满地;石阶年久,苍苔厚积。作者只写甘露寺今朝的残败,使人在睹物伤情中自然想到寺庙昔日的繁华景象,曾经的繁华热闹一去不返,如今眼前只有无尽的苍凉,人世的沧桑多变,自然让多愁善感的人感慨唏嘘。
“远人南去,夕阳西下,江水东来”三句写暮色将至,江天远景的壮阔景象。这三句又构成一鼎足对,承第二句“秋色入秦淮”,写江天远景。天近黄昏,游人纷纷离去,找投宿之地;而甘露寺所在地北固山位于京口城东北,游人欲往京口城中投宿,故曰:“南去”。游人纷去,唯余作者一人,使本来就残破荒凉的古寺更显得清冷寞。“夕阳西下”,静静的古寺、浩浩的江水笼罩在落日的余晖中,使得孓身一人、独立于斯的作者徒增怅惘。而“江水东来”,浩荡的长江水滚滚向东而来,不舍昼夜。逝者如斯,这里传说是刘备在东吴招亲之地,可是像孙权、刘备这样叱咤风云的人物如今安在哉!“浪淘尽千古风流人物”,当年那些英雄人物已经一去不复返了,唯余长江水向东流不尽。此情此景,易使人发青山依旧在、人事皆已非的感叹,易令人生人世沧桑的怅惘。这三句写江天远景,未发一句感喟,但其中隐含的怀古之情耐人寻味。
最后三句是作者览景后发出的感叹。“木兰花在,山僧试问,知为谁开?”作者在暮色将临之际登临古寺,见古寺萧条冷落,游人纷去,只有作者一人,顿生发人世沧桑之感和羁旅的寥落怅惘。这时,作者忽然发现了一棵木兰树,木兰花开得正盛,他注视着这株木兰树,试问山僧:古寺如此荒凉,游人如此稀少,而木兰树依旧年年开落,在静静的山中散发其淡淡的幽香,不知为谁开放。作者是以兰花开更反衬出这里的寂寞荒凉。木兰是是高洁的象征,它不管人间的盛衰荣辱,立于高山之巅,默默生长,年年花发,为山寺散发出它的幽香。这给在暮色苍茫中独立高处、怀古伤今的作者带来了极大的安慰。
这首曲在艺术手法上寓情于景。这首小令题为“怀古”却通篇写眼前之景,对前朝遗事不置一词,江山依然,古寺残破,今非昔比,而怀古情绪已隐现其间。最后三句,有意宕开一笔,忽然去写幽幽独开的木兰花,在“知为谁开”的诘问里,寄托了作者对世事变幻、盛景难再的深沉感慨。
名家点评
复旦大学教授谭帆《元散曲》:“整首小令布局严整,意脉相贯,语辞流丽雅饬,体现了一个南人曲家的柔美细腻。”
作者简介
徐再思,生卒年不详,元代散曲作家。字德可,曾任嘉兴路吏。因喜食甘饴,故自号甜斋。浙江嘉兴人。以散曲著名,与贯云石齐名。今存所作散曲小令约100首。徐再思所作以自然景物和闺情相思为长,描写细腻深婉,风格清丽俊俏。作品与当时自号酸斋的贯云石齐名,称为“酸甜乐府”。后人任讷又将二人散曲合为一编,世称《酸甜乐府》,收有他的小令103首。
【《人月圆·甘露怀古》译文及注释】相关文章:
《念奴娇·赤壁怀古》译文及注释11-08
《夜泊牛渚怀古》原文,译文、注释及赏析05-24
《苏轼念奴娇·赤壁怀古》译文、注释及赏析02-21
山坡羊·骊山怀古赏析及译文注释03-26
《师说》译文及注释11-25
《登楼》注释、译文02-21
《清明》译文与注释04-04
登楼赋译文及注释12-13
《马说》译文及注释02-20
《归田赋》译文及注释03-29