我要投稿 投诉建议

《折桂令·忆别》原文及注释

时间:2021-03-21 19:20:34 元曲精选 我要投稿

《折桂令·忆别》原文及注释

  《折桂令·忆别》主要写分别后女子寂寞艰苦的生活和凄凉苦闷的心情,描写得神情并茂。下面是《折桂令·忆别》原文及注释,欢迎阅读。

  原文:

  想人生最苦离别。三个字细细分开,凄凄凉凉无了无歇。别字儿半晌痴呆,离字儿一时拆散,苦字儿两下里堆叠。他那里鞍儿马儿身子儿劣怯,我这里眉儿眼儿脸脑儿乜斜。侧着头叫一声行者,阁着泪说一句听者:得官时先报期程,丢丢抹抹远远的.迎接。

  想人生最苦离别,唱到阳关,休唱三叠。急煎煎抹泪揉眵,意迟迟揉腮揽耳,呆答孩闭藏舌。隋儿分儿你心里记着,病儿痛儿我身上添些,家儿活儿既是抛撇,书儿信儿是必休绝,花儿草儿打听得风声,车儿马儿我亲自来也!

  想人生最苦离别,雁杳鱼沉,信断音绝。娇模样其实丢抹,好时光谁曾受用?穷家活逐日绷曳,才过了一百五日上坟的日月,早来到二十四夜祭灶的时节。笃笃寞寞终岁巴结,孤孤另另彻夜咨嗟。欢欢喜喜盼的他回来,凄凄凉凉老了人也。

  注释

  ⑴听者:犹言听着。

  ⑵期程:起程日期。

  ⑶丢丢抹抹:修饰打扮。

  ⑷“唱到阳关”二句:《阳关三叠》是古代送别的歌。唐王维《送元二使安西》有“劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人[1] ”句,后人送别时反复歌唱,称之为“阳关三叠”。阳关,地名,在今甘肃敦煌西南。

  ⑸揉腮揽耳:形容内心不安,慌乱的样子。呆答孩:发呆的样子。

  ⑹“雁杏鱼沉”二句:古代有雁足系书和鱼腹藏书的传说,“雁杳鱼沉”形容书信全无,音讯渺茫。

  ⑺“娇模样”句:《盛世新声》、《词林摘艳》、《乐府群珠》中均作“娇模样甚实曾丢抹”。丢抹:即丢丢抹抹,梳妆打扮之意。

  ⑻谁曾:何曾。

  ⑼绷曳:勉强支持。

  ⑽一百五日:即寒食日。清明节前一(或二)日距上一年冬至日,刚好一百零五天。

  ⑾二十四夜祭灶:旧俗,每年农历腊月二十四(或二十三)日夜间祭“灶王爷”。

  ⑿笃笃寞寞:周旋、徘徊。

  ⒀咨嗟:叹息。

  译文

  想人生最苦的是离别,鸿雁杳无踪迹鱼儿沉入深处,书信断,音讯绝。娇美的模样好屈辱,大好的时光有谁曾经受用,穷家的日子一天天难以支撑,才过了一百零五天上坟扫墓的日月,又到了二十四日夜晚祭灶的时节。实实在在的终年祈祷,孤孤零零通宵叹息,欢欢喜喜把他盼了回来,凄凄凉凉人已老了头发已斑白。

【《折桂令·忆别》原文及注释】相关文章:

《折桂令·忆别》赏析09-17

折桂令·春情原文及译文注释08-23

折桂令·问秦淮原文及译文注释12-08

《双调·折桂令·西陵送别》原文注释及赏析12-17

《折桂令·九日》译文及注释11-21

《双调·折桂令·西域吉诚甫》原文及注释08-31

《折桂令·春情》原文与赏析04-02

《折桂令·春情》元曲原文04-02

《折桂令·寄远》元曲译文及注释05-21