《朝天子·咏喇叭》原文及翻译
《朝天子·咏喇叭》是明代散曲作家王磐的代表作品。明正德年间,宦官当权,欺压百姓,行船时常吹起号头来壮大声势,这支散曲就是为了讽刺宦官而作。下面和小编一起来看《朝天子·咏喇叭》原文及翻译,希望有所帮助!
原文:
喇叭,唢呐,曲儿小腔儿大。官船来往乱如麻,全仗你抬声价。军听了军愁,民听了民怕。哪里去辨甚么真共假?眼见的吹翻了这家,吹伤了那家,只吹的水尽鹅飞罢!
词句注释:
朝天子:曲牌名。
喇叭:铜制管乐器,上细下粗,最下端的口部向四周扩张,可以扩大声音。
锁呐:今写作“唢呐”,管乐器,管身正面有七孔,背面一孔,前接一个喇叭形扩声器。民乐中常用。
曲儿小:曲子很短。
腔儿大:声音很响。曲儿小腔儿大是喇叭、唢呐的特征。本事很小、官腔十足是宦官的特征。
官船:官府衙门的船只。
乱如麻:形容来往频繁,出现次数很多。
仗:倚仗,凭借。
你:指喇叭、唢呐。抬:抬高。
声价:指名誉地位。
军:指军队。
愁:发愁。因受搅扰而怨忿。旧时皇帝为了加强对军队统帅的控制,常派宦官监军,以牵制军队长官的'行动,十分讨厌。
那里:同“哪里”。
辨:分辨、分别。
甚么:同“什么”,疑问代词。
共:和。
眼见的:眼看着。吹翻了这家:意思是使有的人家倾家荡产。
吹伤了那家:使有的人家元气大伤。
水尽鹅飞罢:水干了,鹅也飞光了。比喻民穷财尽,家破人亡。这是宦官害民的严重后果。水尽鹅飞,“官船”就不能长久来往,这也是对最高统治者的警告。
白话译文:
喇叭锁呐呜呜哇哇,曲儿小来腔儿大。
官船来往乱如麻,全凭你来抬声价。
军人听了军人愁,百姓听了百姓怕。
还能到哪里去分真和假?
眼睁睁吹翻了这家,吹伤了那家,只吹得江水枯竭鹅飞罢!
【《朝天子·咏喇叭》原文及翻译】相关文章:
《咏草》原文翻译及赏析10-05
咏霍将军北伐原文及翻译03-05
西湖杂咏·春原文及翻译12-20
八年级语文《朝天子·咏喇叭》(下册)06-29
《中吕·朝天子》注释及原文12-15
疏影·咏荷叶原文及赏析12-11
《咏云》唐诗原文及注释06-26
金明池·咏寒柳原文、翻译注释及赏析08-14
《多丽·咏白菊》的原文和翻译06-14
李致远《朝天子·秋夜吟》原文翻译与赏析12-26