我要投稿 投诉建议

元曲《双调·庆东原·泊罗阳驿》原文及译文

时间:2021-03-05 11:02:17 元曲精选 我要投稿

元曲《双调·庆东原·泊罗阳驿》原文及译文

  《双调·庆东原·泊罗阳驿》作者是元代散曲作家赵善庆。下面是小编为大家带来的元曲《双调·庆东原·泊罗阳驿》原文及译文,欢迎阅读。

元曲《双调·庆东原·泊罗阳驿》原文及译文

  双调·庆东原·泊罗阳驿

  作者:赵善庆

  砧声住②,蛩韵切③,静寥寥门掩清秋夜。秋心凤阙④,秋愁雁堞⑤,秋梦蝴蝶⑥。十载故乡心,一夜邮亭月⑦。

  注释

  ①泊罗阳驿:泊,暂住,寄宿。驿,驿站,古时供应递送公文的人或来往官员暂住、换马的处所。罗阳,地名,故址不详。

  ②砧:捣洗衣服的垫石。

  ③蛩韵切:蟋蟀的叫声急促。蛩,蟋蟀。

  ④凤阙:原为汉代的宫阙名,后用为皇宫的通称。这里指京城,朝廷。

  ⑤雁堞:堞,城墙上的矮墙,雁堞即城墙上雁阵状的墙垛。这里代指城池。

  ⑥秋梦蝴蝶:用庄周梦蝶的典故,说明作者人生如梦的感觉。

  ⑦邮亭:即驿站。

  译文

  捣衣的.砧声已住,蟋蟀的叫声急促。静悄悄紧闭房门掩住了凄清的秋夜。心愁国事,身在异地秋愁怎样排解。奔波劳碌,时光飞逝,常有人生如梦的感觉。仰望今夜驿站上空的明月,是它牵起我十年来对故乡的思念之情,深而迫切。