《天净沙·秋思》全诗翻译注释
《天净沙·秋思》是元曲作家马致远创作的一首小令。此曲以多种景物并置,组合成一幅秋郊夕照图,让天涯游子骑一匹瘦马出现在一派凄凉的背景上,从中透出令人哀愁的情调,抒发了一个飘零天涯的游子在秋天思念故乡、倦于漂泊的.凄苦愁楚之情。下面是小编整理的《天净沙·秋思》全诗翻译注释,欢迎阅览。
【原文】
枯藤老树昏鸦,
小桥流水人家,
古道西风瘦马。
夕阳西下,
断肠人在天涯。
【译文】
天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。
小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。
古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行。
夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下。
凄寒的夜色里,只有孤独的旅人漂泊在遥远的地方。
【注释】
⑴枯藤:枯萎的枝蔓。昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦。昏:傍晚。
⑵人家:农家。此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。
⑶古道:已经废弃不堪再用的古老驿道(路)或年代久远的驿道。西风:寒冷、萧瑟的秋风。瘦马:瘦骨如柴的马。
⑷断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。
⑸天涯:远离家乡的地方。
【《天净沙·秋思》全诗翻译注释】相关文章:
天净沙秋思古诗文的全诗赏析04-06
白朴《天净沙·秋》翻译及注释01-17
《天净沙秋思》原文12-09
马致远《天净沙.秋思》阅读答案及翻译赏析01-14
《天净沙-秋思》练习汇编03-20
《天净沙秋思》古诗赏析07-23
《天净沙·秋思》教学设计10-02
《天净沙.春》白朴元曲精选注释翻译赏析01-17
秋思原文和注释10-12
《天净沙·春》译文及注释06-03