我要投稿 投诉建议

《鹦鹉曲》原文翻译及赏析

时间:2023-04-13 13:49:39 春宁 元曲精选 我要投稿
  • 相关推荐

《鹦鹉曲》原文翻译及赏析

 元曲又称夹心,是盛行于元代的一种文艺形式,包括杂剧和散曲,有时专指杂剧。下面就由小编为大家带来《鹦鹉曲》原文翻译及赏析,欢迎阅读学习!

《鹦鹉曲》原文翻译及赏析

  《鹦鹉曲》原文

  侬家鹦鹉洲边住①,是个不识字渔父②。

  浪花中一叶扁舟,睡煞江南烟雨。

  觉来时满眼青山暮③,抖擞绿蓑归去。

  算从前错怨天公,甚也有安排我处④。

  注释

  ①鹦鹉洲:在今武汉市汉阳西南长江中。

  ②父:对老年男人的称呼。

  ③觉来时满眼青山暮:醒来时感到满眼青山都染上了暮色。

  ④甚也有安排我处:甚,此处做“是”讲。指天公安排他作了渔父。

  《鹦鹉曲》译文

  我家就在鹦鹉洲旁居住,我是个不识字的渔夫。乘一叶扁舟任它在浪花里飘流,在江南烟雨蒙蒙中酣然睡名。醒来时天晴雨住,满眼青山更加苍翠,抖动着蓑衣回去。看来是从前错怨了老天爷,真是也有安置我的去处。

  赏析

  乍看该曲是礼赞隐逸生活,实则是抒发怀才不遇的愤懑。说自己是个不识字渔夫实为对社会的愤激之语。以下所描绘的自由自在的渔父生活,也可作如是观。“算从前错怨天公”的“算”字,是习用的勉强承认的词。“错怨天公”作者是怨天公没有给他安排一个能够发挥才能的地位。“甚也有安排我处”也并非从心里表示满意。此处“甚”字,也是带有勉强承认的语气,实质是对天公的安排,极大不满,暗含着怀才不遇的怨愤。这种情绪,在元代一般汉族文人中普遍存在。当时,在民族歧视政策下,汉族文士多不能为国所用。白贲自然亦然,只是作些地方小官,且为时短暂。这支曲道出了当时一般文士共有的心声。

  创作背景

  元代知识他子社会地位卑下,得不到统治者重视。作者感于时事,因作此曲。此曲创作时间约在白贲尚未入仕之时。

  作者简介

  白贲(约1270—1330前),元代散曲作家。字无咎,先世为太原元水人,后迁钱塘(今杭州)。四十岁左右出仕。延祐中,以省郎出典忻州郡。至治三年(1323)为温州路平阳州教授,后为文林郎南安路总管府经历。他是南宋遗民诗人白挺的长子。善画,能散曲。是元散曲史上最早的南籍散曲家之一。《全元散曲》录存其小令二支,套曲四套(其中残套一套)。其小令《鹦鹉曲》传诵甚广,和作者很多。