我要投稿 投诉建议

《四块玉·马嵬坡》原文及其翻译

时间:2024-11-27 13:54:48 毅霖 元曲精选 我要投稿
  • 相关推荐

《四块玉·马嵬坡》原文及其翻译

  在日常的学习、工作、生活中,大家一定都接触过一些使用较为普遍的古诗吧,古诗是古代诗歌的泛称。其实很多朋友都不太清楚什么样的古诗才是好的古诗,下面是小编整理的《四块玉·马嵬坡》原文及其翻译,希望对大家有所帮助。

  原文:

  睡海棠,春交晚,恨不得明皇掌中看。

  霓裳便是中原乱。

  不因这玉环,引起那禄山,怎知蜀道难!

  翻译:

  杨贵妃就如暮春时节的睡海棠那般娇媚美艳,使得唐明皇恨不得将她时时放在掌上赏玩。《霓裳》曲便是中原的祸患。不是因为有了这个杨玉环引起了那个安禄山的起兵造反,唐明皇又怎会向四川逃难,怎会知道蜀道之难,难于上青天!

  注释:

  ①睡海棠:比喻杨贵妃。

  ②明皇:指唐玄宗。

  ③霓裳:即《霓裳羽衣曲》,相传杨贵妃善舞此曲。

  ④玉环:杨贵妃字玉环。

  ⑤禄山:即安禄山。

  ⑥蜀道难:指安禄山攻入潼关,唐玄宗仓皇逃往四川之事。

  作者介绍:

  马致远(约1250-约1321至1324间),一说字千里,号东篱,(一说名不详,字致远,晚号“东篱”),被后人誉为“马神仙”,汉族,元代著名戏曲家,元大都(今北京)人,原籍河北省东光县马祠堂村。他的年辈晚于关汉卿、白朴等人,生年约在公元1250年,卒年约在至治改元到泰定元年1321年以后,与关汉卿、郑光祖、白朴并称“元曲四大家。”

  马致远是元代著名杂剧作家,大都(现今北京)人。因《天净沙·秋思》而被称为秋思之祖(已选入7年级上人教版语文4课古代诗歌四首之一)(8年级下苏教版语文书诗词曲三首之一)(8年级下上教版语文书第十六课)。所作杂剧今知有15种,《汉宫秋》是其代表作;散曲120多首,有辑本《东篱乐府》。青年时期仕途坎坷,中年中进士,曾任浙江省官吏,后在大都(今北京)任工部主事。马致远晚年不满时政,隐居田园,以衔杯击缶自娱,死后葬于祖茔。

  马致远早年即参加了杂剧创作,是“元贞书会”的主要成员,与文士王伯成、李时中,艺人花李郎、红字李二都有交往,也是当时最著名的“元曲四大家”之一。(四大家包括关汉卿、白朴、马致远、郑光祖。)马致远从事杂剧创作的时间很长,名气也很大,有“曲状元”之誉。他的作品见于着录的有16种,今存《汉宫秋》、《荐福碑》、《岳阳楼》、《青衫泪》、《陈抟高卧》、《任风子》6种,另有《黄粱梦》,是他和李时中、红字李二、花李郎合作的。以《汉宫秋》最著名。散曲有《东篱乐府》。

  马致远代表作

  《天净沙·秋思》《寿阳曲·江天暮雪》《寿阳曲·远浦帆归》《【仙吕】赏花时·长江风送客》《杂剧·马丹阳三度任风子》《【双调】拨不断·九重天,二》

  《【南吕】金字经·絮飞飘白雪》《杂剧·吕洞宾三醉岳阳楼》《【南吕】一枝花·惜春夺残造》《杂剧·邯郸道省悟黄粱梦》《【越调】小桃红·四公子宅赋》《杂剧·半夜雷轰荐福碑》

  《【双调】夜行船·帘外西风飘》《【般涉调】哨遍》《【大石调】青杏子·悟迷世事饱》《【双调】清江引》《杂剧·西华山陈抟高卧》《【双调】寿阳曲·春将暮,花》

  《【仙吕】青哥儿》《【双调】湘妃怨·和卢疏斋《》《【双调】新水令·题西湖四时》《【大石调】青杏子·天赋两风流》《【双调】庆东原·叹世拔山力》《般涉调·哨遍·半世逢场作戏》

  《【双调】乔牌儿·世途人易老》《【中吕】粉蝶儿》《【双调】夜行船·酒病花愁何》《【般涉调】耍孩儿·借马近来时》《【双调】蟾宫曲·叹世东篱半》《【双调】寿阳曲·山市晴岚花》

  《【南吕】一枝花·咏庄宗行乐》《杂剧·江州司马青衫泪》《【双调】行香子》《杂剧·破幽梦孤雁汉宫秋》《【双调】夜行船·天地之间人》《【南吕】四块玉·天台路采药》

  《【双调】夜行船·百岁光阴百》《【中吕】喜春来·六艺礼夙兴》《【南吕】四块玉·叹世两鬓皤》《【商调】集贤宾》《【南吕】四块玉·恬退绿鬓衰》

  马致远人物评价

  朱权《太和正音谱》评价:“马东篱之词,如朝阳鸣凤。其词典雅清丽,可与灵光景福两相颉颃,有振鬣长鸣万马皆喑之意。又若神凤飞于九霄,岂可与凡鸟共语哉!宜列群英之上。”

【《四块玉·马嵬坡》原文及其翻译】相关文章:

古诗《马嵬坡》的赏析10-25

马嵬坡古诗词鉴赏02-22

关雎的原文及其翻译06-08

《咏柳》的原文及其翻译03-21

《白发赋》的原文及其翻译04-11

杜牧《赤壁》的原文及其翻译11-20

《观沧海》的原文及其翻译03-13

《鹊桥仙》原文及其翻译08-16

《画蛇添足》原文及其翻译03-11

《神女赋》原文及其翻译01-14