文言文《 布茅蔬淡 颐养天和》翻译赏析
只要心情愉快,粗茶淡饭中便可体会人 生真趣。人生贵在真诚,做人应当自然,往往布衣之交、一饭之情、真心相 助最让人珍惜。下面我们就来看看作者是怎样写的吧。
神酣,布被窝中,得天地冲笔之气;味足,藜羹饭后,识人士淡泊之真。
【译文】 能在粗布被窝里睡得很香甜的人,就能体会大自然的和顺之气;粗茶淡饭能吃得很香甜的人,才能领悟出恬淡生活中的真正乐趣。
【注解】 酣:本义为酒饮到妙处。此处作浓睡、甜睡解。冲和:谦虚、和顺。《晋书阮瞻传》:神气冲和。 黎葵:野菜所烹调出来的汤汁。
【评语】 俗话说强扭的瓜不甜,生活就是这样,强求而不自然的'东西往往很别扭。人生的真正快乐在于求得精神上的愉快,所以孔子才说:饭疏食饮 水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。不义而富且贵,于我如浮云。不一定美 酒佳看才有真味,真味在藜羹。或许是富贵以后人的外壳包裹太厚心理上的包袱太重,或许是人富足后往往贪求满足更大的欲望,人们对同患难之情,中小学同学之友谊,同为平民布衣之交时的情感更是非常珍惜。因为这种情谊真挚,足见人 之本性,所以,才会使人唤走更加美好的回忆。
【文言文《 布茅蔬淡 颐养天和》翻译赏析】相关文章:
文言文《杨布打狗》原文翻译与赏析09-18
《杨布打狗》文言文翻译09-13
杨布打狗文言文翻译09-04
杨布打狗文言文及翻译01-15
杨布击狗文言文翻译12-19
释盗遗布文言文翻译01-21
有关杨布打狗文言文翻译02-24
和氏璧文言文翻译及赏析12-31
童趣文言文翻译及赏析02-06