我要投稿 投诉建议

文言文阅读练习及原文翻译

时间:2021-03-31 09:32:51 文言文名篇 我要投稿

文言文阅读练习及原文翻译

  陆俟,代人也。父突,道武初,帅部人从征伐,数有战功,位上党太守、关内侯。俟少聪慧。明元践祚,袭爵关内侯。

文言文阅读练习及原文翻译

  太武征赫连昌,诏俟督诸军镇以备蠕蠕①。与西平公安颉攻克武牢,赐爵建邺公,拜冀州刺史。时考州郡,唯俟与河内太守丘陈为天下第一。转武牢镇大将。平羌狄子玉等叛,复转为安定镇大将,追讨玉等,皆获之。迁怀荒镇大将。未期,诸高车莫弗②惧俟严急,请前镇将郎孤。太武许之。征俟,至京朝见,言不过周年,郎孤身必败,高车必叛。帝疑不实,切责之,以公归第。明年,诸莫弗果杀郎孤以叛。帝闻之大惊,召俟问其故。俟曰:“夫高车之俗,上下无礼,无礼之人,难为其上。臣莅以威严,节之宪网,欲渐加训导。而恶直丑正,故讼臣无恩,称孤之美。郎孤获还镇,欣其名誉,必加恩于百姓,讥臣为失,专欲以宽惠临之,仁恕待之。无礼之人,易生陵傲,不过期年,无复上下。既无上下,然后收之以威,则人怀怨忿。怨忿既多,败乱彰矣。”帝叹曰:“卿身乃短,虑何长也!”即日复除散骑常侍。

  帝征蠕蠕,破凉州,常随驾别督辎重。又与高凉王那复渡河南略地。仍迁长安镇大将。与高凉王那击盖吴于杏城,获吴二叔。诸将欲送京师,俟独不许,曰:“若不斩吴,恐长安之变未已。一身藏窜,非其亲信,谁能获之?若停十万众追一人,非上策也。不如私许吴叔,免其妻子,使自追吴。”诸将咸曰:“今获其二叔,唯吴一人,何所复至?”俟曰:“诸君不见毒蛇乎?不断其头,犹能为害。况除腹心之疾,而曰必遗其类,可乎?”遂舍吴二叔,与之期。及期,吴叔不至,诸将皆咎俟。俟曰:“此未得其便耳,必不背也。”后数日,果斩吴以至,皆如其言。俟之明略独决,皆此类也。迁内都大官。

  安定卢水刘超等叛,太武以俟威恩被关中,诏以本官加都督秦、雍诸军,镇长安。帝曰:“超等恃险,不顺王命,朕若以重兵与卿,则超等必合为一;若以轻兵与卿,则不制矣。今使卿以方略定之。”于是俟单马之镇。既至,申扬威信,示以成败,超犹无降意。俟乃率其帐下见超。超使人逆曰:“三百人以外,当以弓马相待;三百人以内,当以酒食相供。”乃将二百骑诣超。超备甚严,遂纵酒,尽醉而还。后伪猎,诣超。与士卒约曰:“今会发机,当以醉为限。”俟乃诈醉,上马大呼,斩超首。士卒应声纵击,遂平之。帝大悦,征拜外都大官。

  (节选自《北史·陆俟传》)

  【注】 ①蠕蠕:柔然,是公元4世纪末至6世纪中叶,继匈奴、鲜卑之后,活动于我国大漠南北和西北广大地区的古代民族之一。②高车莫弗:高车,是北朝人对漠北一部分游牧部落的泛称;莫弗,古代北方少数民族部落首领的称谓。

  5.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是 ( )(3分)

  A.太武征赫连昌 征:征伐。

  B.节之宪网 节:约束。

  C.又与高凉王那复渡河南略地 略:夺取。

  D.不如私许吴叔,免其妻子 许:赞许。

  6.以下六句话分别编为四组,全部直接表现陆俟有谋略的一组是( )(3分)

  ①卿身乃短,虑何长也 ②若停十万众追一人,非上策也 ③况除腹心之疾,而曰必遗其类 ④若以轻兵与卿,则不制矣 ⑤既至,申扬威信,示以成败 ⑥俟乃诈醉,上马大呼,斩超首

  A.①④⑤ B.①③⑥

  C.②④⑤ D.②③⑥

  7.对原文有关内容的理解和分析,下列表述不正确的一项是 ( )(3分)

  A.陆俟跟随武帝征讨赫连昌时,他和西平公安颉一起攻克武牢关,被太武帝

  封为武牢镇大 将军。

  B.陆俟很有预见性,他曾向皇帝说,自己离职后不到一年,诸高车必反,事

  实正如他预料的—样。

  C.陆俟与高凉王那在杏城攻打盖吴,抓住了他的两个叔叔,后来又利用他们

  杀死了盖吴。

  D.陆俟在平定安定卢水刘超的叛乱中,有胆有识,使用计谋杀了刘超,成功

  地平定了叛乱。

  8.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)

  (1)诏俟督诸军镇以备蠕蠕。(3分)

  译文:______________________________________________________________

  ___________________________________________________________________

  (2)郎孤获还镇,欣其名誉,必加恩于百姓。(3分)

  译文:______________________________________________________________

  ___________ ________________________________________________________

  (3)况除腹心之疾,而曰必遗其类,可乎?(4分)

  译文:______________________________________________________________

  ___________________________________________________________________

  参考答案

  5.D [许,答应。]

  6.D [①④是太武帝的话,不是直接体现。⑤不是直接体现其谋略。]

  7.A [当时封的是冀州刺史。]

  8.(1)(帝)下诏命令陆俟统领各个军镇来防备蠕蠕。

  (2)郎孤得以回镇为官,得意于自己的好名誉,一定会(或是)更多施恩给百姓。

  (3)况且在治疗心腹的疾患时,却说一定要留下类似的'毛病,这样做可以吗?

  【参考译文】

  陆俟,代郡人。他的父亲陆突,道武初年率领部落跟随大军征战,立了很多战功,官至上党太守、关内侯。明元帝即位后,他承袭了关内侯之爵。

  太武帝征讨赫连昌时,下诏命令陆俟统领各个镇军以防备蠕蠕。他和西平公安颉一起攻克武牢关,赐爵为建邺公,官拜冀州刺史。当时对州郡长官进行了考核,陆俟和河内太守丘陈为天下第一。后来他又转任武牢镇大将军。平羌的狄子玉等反叛,陆俟又转任为安定镇大将军,追击征讨狄子玉等,将他们全部擒获。陆俟又被升迁为怀荒镇大将军。到任未满期,高车的众莫弗指控陆俟为政严厉,性情暴躁,恳请前任镇大将军郎孤回来接任。太武帝批准了他们的要求。陆俟被召回,到京师朝见太武帝时,他说不超过一年,郎孤一定会丧命,而高车一定会反叛。太武帝怀疑他在胡说,狠狠责备了他,(他)只带着建邺公的爵位回到家中。第二年,众莫弗果然杀了郎孤而起兵反叛。太武帝听到消息后大惊,召来陆俟问其中的原因。陆俟道:“高车那里的风俗是上上下下都不知礼数,对不知礼数的人,很难做他们的上司。臣到高车后,对他们施加威严,用法纪纲常约束他们,想慢慢引导他们。然而有些奸恶之人,厌恶正义道德,因而指控臣没有恩德,却称赞郎孤的好处。郎孤得以回镇为官,得意于自己的好名誉,一定是多施恩惠给百姓,而贬低臣的行为,对下级只想以宽厚、仁慧、恩惠、放任对待他们。不知礼数的人,容易滋生霸气和傲气,不到一年,不再有上下级之分。没有上下之礼,郎孤再用威势想使下面的人收敛,就招来那些人的怨恨情绪。怨恨情绪高涨,叛乱之事也就显而易见了。”太武帝叹意:“你身材短小,想得却那么长远!”当天就重新提拔他做了散骑常侍。

  太武帝征讨蠕蠕,攻破凉州,陆俟经常随驾督管辎重的运输。他又和高凉王那渡过黄河去攻城夺地。被升任为长安镇大将军。又和高凉王那在杏城击败盖吴的两个叔叔。众将想将二人解送到京城,只有陆俟不同意,他说:“如果不杀了盖吴,只怕长安之变还不会结束。(盖吴)一个人藏匿潜逃,如果不是他的亲信,谁能抓得到他?假若十万大兵停驻而追他一个人,不是上策。不如暗地答应盖吴的两个叔叔,赦免他们的妻子儿女,让他们去追杀盖吴。”诸将都说:“如今已捉住了他的两个叔叔,就剩盖吴一个人,怎么还会卷土重来呢?”陆俟道:“诸位难道没见过毒蛇吗?不把它的头斩下,它仍能害人。况且在治疗心腹的疾患时,却说一定要留下类似的毛病,这样做可以吗?”于是放了盖吴的两个叔叔,并给他们规定了期限。期限到时,盖吴的叔叔还没回来,诸将都埋怨陆俟。陆俟道:“这是因为他们还不方便下手,他们一定不会背信的。”过了几天,二人果然杀了盖吴回来,正如陆俟说的情形一样。陆俟料事如神,精明决断,尽是这类的事情。他后来升任为内都大官。

  安定卢水的刘超等反叛,太武帝因为陆俟的威名和恩德遍及关中,下诏任命他在官职责任以外,再负责管理秦、雍各路军马,镇守长安。太武帝道:“刘超等人仗着地势险要,不听从王命,朕如果让您统率重兵,刘超等各路叛党将合而为一与我们相抗衡;如果给您的兵力太弱,又不能制服他们。如今命你自定谋略处理了。”于是陆俟单人匹马到了军镇。到了之后,他重申宣扬朝廷的威信,暗示刘超成败利害,刘超仍然没有降意。陆俟就率领帐下人马去找刘超。刘超派人迎接,并说道:“来人若超过三百,就用弓箭刀马迎接;来人若在三百以内,就用酒肉饮食招待。”陆俟于是带领二百名骑兵与刘超见面。刘超防备十分严密,陆俟于是纵情饮酒,大醉而回。后来陆俟假装出猎,又去拜访刘超。他和手下士兵约定:“今天一定要找机会下手,你们不能喝醉。”陆俟于是装醉,上马大喊,斩下刘超首级。士卒们应声出去,于是就平定了这次叛乱。太武帝十分高兴,征拜陆俟做了外都大官。

【文言文阅读练习及原文翻译】相关文章:

文言文阅读练习及翻译02-26

文言文阅读理解答案及原文翻译04-15

富人之子文言文原文阅读及翻译赏析04-21

文言文《孙晷》阅读答案及原文翻译01-16

阅读文言文读书佐酒附翻译及练习02-26

《治国如栽树》文言文阅读答案及原文翻译04-17

清史稿文言文阅读答案及原文翻译04-21

鸲鹆鸟文言文阅读原文带翻译04-08

《宋史·孟宗政传》文言文原文阅读及翻译05-01