我要投稿 投诉建议

文言文《卫人迎新妇》原文翻译以及赏析

时间:2022-03-09 10:44:15 文言文名篇 我要投稿

文言文《卫人迎新妇》原文翻译以及赏析

  在平凡的学习生活中,许多人都对一些经典的文言文非常熟悉吧?文言文是中国古代的书面语言,是现代汉语的源头。为了帮助大家更好的理解文言文,下面是小编为大家整理的文言文《卫人迎新妇》原文翻译以及赏析,希望能够帮助到大家。

文言文《卫人迎新妇》原文翻译以及赏析

  原文

  卫人迎新妇,妇上车,问:“骖马,谁马也?”御曰:“借之。”新妇谓仆曰:“拊骖,无笞服!”车至门,扶,教送母:“灭灶,将失火。”入室,见臼,曰:“徙之牖下,妨往来者。”主人笑之。

  此三言者,皆要言也,然而不免为笑者,蚤晚之时失也。

  出处

  此文为典故,出自《战国策·宋卫策》

  注释

  (1)卫:国名。

  (2)新妇:新娘。

  (3)御:名词,车夫。

  (4)拊(fu):敲,打。

  (5)笞(chi):用竹板、荆条打。

  (6) 蚤:通“早”

  (7 妨:阻挡

  译文

  卫国有人迎娶新娘,新娘上车后,就问:“两边拉套的马是谁家的马?”车夫说:“借来的。”新娘对仆人说:“鞭打两边拉套的马,中间驾辕的马也跑,可以免受鞭打之苦。”车到了新郎家门口,扶新娘下车时,她又对送新娘的老妇说:“把灶火灭了,以防失火。”

  进了新房,看见舂米的左臼,说:“把它搬到窗户下面,免得妨碍室内往来的`人。”主人觉得她可笑。

  新娘这几次说的话,都是切中要害的话,然而不免被人笑话,这是因为新娘刚过门,就说这些,失之过早了。

  评析

  新媳妇话虽要紧,但她只是一个正在过门的新人,根本没有对他人指手画脚、处处逞能的资格,也没有指点他人的话语权。所以她说的话不仅别人不听,而且会遭到人们的耻笑。话不择时、不合时宜,就会显得肤浅、幼稚和不稳重。话从口出,但口是由大脑来控制的。话不择时的根本原因是个性中的逞能、虚荣和对人情的无知造成的。所以我们切忌说话脱口而出,在说话之前一定要仔细考量一番,免得引起他人的反感。

【文言文《卫人迎新妇》原文翻译以及赏析】相关文章:

地震_蒲松龄的文言文原文赏析及翻译08-27

宰予昼寝_文言文原文赏析及翻译08-27

风赋_宋玉的文言文原文赏析及翻译09-02

叔向贺贫_文言文原文赏析及翻译08-27

山市_蒲松龄的文言文原文赏析及翻译08-27

老子·八章_文言文原文赏析及翻译08-27

神女赋_宋玉的文言文原文赏析及翻译08-04

古诗原文翻译赏析01-29

古诗原文翻译赏析08-19

月赋_谢庄的文言文原文赏析及翻译10-18