胡滢字源洁文言文翻译
“胡濙,字源洁,武进人.......”的翻译是什么?下面是小编整理的相关内容,希望对大家有帮助!
胡滢字源洁文言文翻译
原文
胡濙,字源洁,武进人。生而发白,弥月乃黑。建文二年举进士,授兵科给事中。永乐元年迁户科都给事中。
(永乐)五年遣濙颁御制诸书,并访仙人张邋遢,遍行天下州郡乡邑,隐察建文帝安在。濙以故在外最久,至十四年乃还。母丧乞归,不许,擢礼部左侍郎。十七年复出巡江浙、湖、湘诸府。二十一年还朝,驰谒帝于宣府。帝已就寝,闻濙至,急起召入。濙悉以所闻对,漏下四鼓乃出。
仁宗即位,召为行在礼部侍郎。濙陈十事,力言建都北京非便,请还南都,省南北转运供亿之烦。帝皆嘉纳。
宣宗即位,仍迁礼部左侍郎。明年来朝,乃留行在礼部,寻进尚书。汉王反,与杨荣等赞亲征。事平,赉予甚厚。明年赐第长安右门外,给阍者二人,赐银章四。生辰,赐宴其第。四年命兼理詹事府事。六年,张本卒,又兼领行在户部。时国用渐广,濙虑度支不足,蠲租诏下,辄沮格。帝尝切戒之,然眷遇不少替。尝曲宴濙及杨士奇、夏原吉、蹇义,曰:“海内无虞,卿等四人力也。”
英宗即位,诏节冗费。濙因奏减上供物,及汰法王以下番僧四五百人,浮费大省。正统五年,山西灾,诏行宽恤,既而有采买物料之命。濙上疏言诏旨宜信。又言军旗营求差遣,因而扰民,宜罢之。皆报可。行在礼部印失,诏弗问,命改铸。已,又失,被劾下狱。未几,印获,复职。九年,年七十,乞致仕,不许。英宗北狩,群臣聚哭于朝,有议南迁者。濙曰:“文皇定陵寝于此,示子孙以不拔之计也。”与侍郎于谦合,中外始有固志。
濙历事六朝,垂六十年,中外称耆德。及归,有三弟,年皆七十余,须眉皓白,燕聚一堂,因名之曰寿恺。又七年始卒,年八十九。赠太保,谥忠安。
濙节俭宽厚,喜怒不形于色,能以身下人。在礼部久,表贺祥瑞,人因谓其性善承迎。南城人龚谦多妖术,濙荐为天文生,又荐道士仰弥高晓阴阳兵法,使守边,时颇讥之。
译文
胡淡,字源清洁,武进人。出生时头发变白,一个月后才黑。建文二年考中进士,任兵科给事中。永乐元年,升任户科都给事中。
(他)五年派遣胡浚颁发御制的各种书籍,并且寻访仙人张邋遢,遍行天下州郡乡里,隐观察建文帝在哪。胡淡因此在外时间最长,到了十四年才回来。母亲死后他请求回家,不允许,提拔为礼部左侍郎。十七年,又出京巡按江、浙、湖、湘等府。二十一年返回朝廷,奔驰在宣府拜谒皇帝。皇帝已经睡,听说胡淡来了,急忙召入。胡淡把所听到回答,漏下四鼓才出来。
仁宗即位,征召他为行在礼部侍郎。淡陈述十件事,极力进言建都北京不便利,请求回南京,省南北转运供应的麻烦。皇帝都嘉赏采纳。
宣宗即位,又升为礼部左侍郎。第二年来朝廷,于是留在行在礼部,不久升任尚书。汉王反叛,与杨荣等人协助皇上亲自出征。事平,赏赐很丰厚。第二年赐府第于长安右门外,给门卫的.两个人,赐给四个银章。生日,他的府第赐宴。四年,命令他兼管詹事府事。六年,张本死,又兼管行在户部。当时国家使用越来越广,淡忧虑开支不足,下诏免除租税,就阻止。皇帝曾经严厉地告诫他,然而家人遇到不少替代。曾设宴款待胡淡和杨士奇、夏原吉与蹇义,说:“天下无忧,你们四个人力量的。”
英宗即位,下诏节制费用。淡于是奏请减少上供的物品,以及裁减法王以下番僧四五百人,浪费大省。正统五年,山西灾害,诏令实行宽恤,后来有采买物料的命令。胡淡上疏说诏书旨意应该相信。又进言军旗谋求差派,因此惊扰百姓,应该取消的。都答复许可。行在礼部印失去,下诏不问,命令改铸。已,又失去,被弹劾关进监狱。不久,印获得,恢复工作。九年,七十岁,请求退休,不允许。英宗被俘,群臣聚在朝廷痛哭,有建议南迁的。胡淡说:“文皇帝定陵寝在这,给子孙以不拔的办法。”与侍郎于谦合,中外才有了坚定的意志。
淡事奉六朝,近六十年,国内外称为耆德。等到回家,有三个弟弟,年都七十多岁,须眉皓白,燕聚一堂,又称为寿恺。又过了七年才去世,终年八十九岁。追赠为太保,谧号忠安。
淡节俭宽厚,喜怒不形于色,能用身体下面的人。在礼部很久,上表祝贺吉祥,人因此说他善于迎合。南城人龚谦擅长妖术,胡淡举荐为天文生,又举荐道士仰弥高晓阴阳兵法,使守边,当时很讽刺的。