庄周家贫文言文翻译
庄周家贫这个故事源于庄周借粮,但是监河侯却开出了一张空头支票,要等到拿到金钱之后。庄子‘忿然作色’,立刻讲述了一个寓言故事来反击监河侯。下面请欣赏小编为大家带来的庄周家贫文言文翻译,希望对大家有所帮助~
庄周家贫⑴
庄周⑵家贫,故往贷粟⑶于监河侯⑷。监河侯曰:诺。我将得邑金⑸,将贷子三百金,可乎?庄周忿然作色⑹,曰:周昨来,有中道而呼者,周顾视车辙中,有鲋鱼⑺焉⑻,周问之曰:鲋鱼,来!子何为者邪?对曰:我东海之波臣⑼也。君岂有斗升之水而活我⑽哉?周曰:诺!我且南游⑾吴越之王,激西江之水而迎子,可乎?,鲋鱼忿然作色,曰:吾失我常与,我无所处,吾得斗升之水,然活耳,若乃言此,曾⑿不如早索我于枯鱼之肆⒀
注释
⑴选自《庄子·外物》。⑵庄周:即庄子。⑶贷栗:借粮贷,借货,此指借入。栗,谷子,泛指粮食。⑷监河侯:官名。⑸邑金:封地的租税。邑,城市,亦为县的别称。⑹忿然作色:气得变了脸色,忿,同愤。忿然,生气发怒的样子。⑺鲋鱼:鲫鱼。⑻焉:于此。⑼波臣:水族中的臣民。此为鲋鱼自称。⑽活我:使我活,使动用法。意思是救活我。⑾游:游说。⑿曾:就。⒀肆:铺子。
译文
庄周家里穷困,因此到监河侯那里去借粮。监河侯答应说:好的。我将要收到封地上的租税,我打算收到后借给你三百金,可以吗?庄周(一听)气愤得变了脸色,说:我昨天来的时候,听到大路当中有呼救声,回头一看,原来车辙中有条鲫鱼困在那里,我问它说:鲫鱼,过来!你(在这)做什么呀?它回答说:我是东海水族中的臣民,您可有一升半斗的水救活我吗?我说:好的。我将要到南方去游说吴国和越国的国王,引过西江的水来迎接你(回东海)好吗?鲫鱼气得变了脸色,说:我离开住惯了的地方,就无法生存。(现在)我只要能得到一升半斗的水,就能活下去。您却说这些(没有用处的话),还不如趁早到干鱼铺子里去找我呢!
阅读训练
1.下列句中之字用法不同于其他三项的是( )
A.我东海之波臣也 B.周问之曰 C.吴越之王 D.斗升之水
2.找出文中的通假字,并解释。
______通________,意思是___________
3.找出君岂有斗升之水而活我哉?中的词类活用现象,并解释。
4.指出下列句子中然的意义和用法。
①庄周忿然作色______________ ②吾得斗升之水,然活耳____________________
5.出自这篇文章的一成语是_______,意思是______________。
参考答案:
1.B(B中的.之是代词,代鲋鱼。A.C.D.中的之都是结构助词的。)
2.忿。通愤,发怒。
3.活是使动用法,使活,意思是救活我。
4.①形容词词尾,的样子②代词,如此,这样
5.涸辙之鲋 比喻处在困境中急待救援的人
文言文出处
《庄子》
要点:
这个故事源于庄周借粮,但是监河侯却开出了一张空头支票,要等到拿到金钱之后。庄子‘忿然作色’,立刻讲述了一个寓言故事来反击监河侯。这个寓言故事后来转化成一个成语:涸辙之鲋。庄子善于通过寓言故事来说理,这个故事是用来说明求助于人是困难的,统治者是虚伪的。
引导:
这个寓言故事后来转化一个成语:涸(hé第二声)辙(zhé第二声)之(zhī第一声)鲋(fù第四声)。
寓意:在干涸了的车辙沟里的鲫鱼,现在多比喻处于极度窘困境地、等待救援的人。 涸:干 辙:车轮辗过的痕迹 鲋:鲫鱼.
【庄周家贫文言文翻译】相关文章:
走近庄周散文02-01
文言文“公输”翻译01-20
伯俞泣杖文言文翻译05-31
《过秦论》文言文翻译01-15
文言文翻译方法01-14
马说文言文翻译08-26
琢冰文言文翻译11-29
《秦观劝学》文言文翻译06-05
文言文《木兰诗》翻译05-28
河南王文言文翻译01-16