我要投稿 投诉建议

《庐山纪游》文言文翻译

时间:2023-04-19 09:04:14 王娟 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

《庐山纪游》文言文翻译

  在我们平凡的学生生涯里,大家都背过文言文吧?文言文注重典故、骈俪对仗、音律工整,包括策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。为了让更多人学习到文言文的精华,以下是小编为大家收集的《庐山纪游》文言文翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

《庐山纪游》文言文翻译

  《庐山纪游》原文

  甲戌晨起,四山朝气排闼送青②,爽人心目。寺③居万木中间,西南其户。早饭后,东林僧如升告归。老僧眉生伴我行。二里,至芦林,有佛屋,当太乙峰西麓。清泉一笕④,葭菼苍苍,令人坐山林而发江湖之想。东望五老,南望汉阳、上霄诸峰,突兀趁人⑤。五六里,至万松坪。

  铃冈岭在万松坪隔岸,与九叠诸峰相连,趾尽于土目湖。《归宗寺志》推为主山,五老、紫霄皆从此分枝。

  午后,留行李于万松僧舍,亟欲往观三叠泉。而此间居僧如麋鹿,不肯为向导。仍强眉生同行。沿涧而行,草树蒙翳。路穷则涉水,已复登岸。目之所接,愈入愈奇。孤根耸拔,有石踞其顶,昂首垂耳,张吻而下饮者,犀牛峰也。龙蛇蜿蜒,雷霆砰击者,九叠谷也。自绿水潭而下,怪石凌乱,绝壁俯临,两岸无路。北涯斗坡,若有人迹,可容半足,侧身而上,仅乃得过。老僧不能从矣。计此去大梁津当不远。忽遇担柴而至者,询以三叠泉路,答云距此尚远。会日已衔山,遂寻旧路返,以告眉生。眉生云自一线天北望三叠泉不过半里,乃知为樵夫所绐。盖此泉虽见于太白诗,至南宋始著。朱子⑥从南康迁浙东提举,去后方知之,集中《与黄商伯、陈成和诸君书》惓惓以不见新瀑为恨。我何人斯,游览之迹敢祈胜先贤邪?

  太白《庐山谣》有“屏风九叠云锦张,银河倒挂三石梁”之句。今三叠泉源经九叠谷口然后垂而为瀑其势遇石凡三跌从高而下如银河之挂石梁乃诗家形容比拟之词所谓三石梁者即三叠泉。后人必欲求其地以实之,凿矣。元李溉之谓在开先寺西,黎景高言在五老峰上,或云在简寂观,或云在二峰间,桑子木则以为本无石梁,如竹林之幻境。方以智又以为确然有之,众说纷纭,皆非定论。 (有删改)

  【注释】

  ①査慎行:清代诗人,浙江海宁人。②排闼送青:推门送来满眼青葱。③寺:指千佛寺。④笕:引水的长竹管。⑤趁人:逼人。⑥朱子:朱熹。

  《庐山纪游》译文

  甲戌日早晨起来,四周山上朝气推门而入,送来满目青翠,令人赏心悦目。千佛寺坐落在万树丛中,门朝西南。早饭后,东林寺寺僧如升告辞回去了。老僧眉生伴我同行。走了两里路,到了芦林,有座佛屋,在太乙峰西麓。(只见)清泉一道,芦荻青郁,使人身处山林因而萌发隐居之想。东望五老峰,南望汉阳、上霄等山峰,高耸逼人。(又走了)五六里,到了万松坪。

  铃冈岭在万松坪对岸,和九叠等山峰相连,山脚一直连到土目湖。《归宗寺志》推它为庐山的主山,五老峰、紫霄峰都从这里分枝出去。

  午后,我把行李留在万松僧舍,急着想去观览三叠泉。可是这里的僧人却像麋鹿般怕人,不肯做向导。(只好)仍旧强迫眉生同行。路的左边有一条涧,出自大月山,就是三叠泉的源头。沿涧而行,草树遮天。路走完了就涉水,然后又上岸。看到的景色是越往里走越见奇妙。独立高耸,有块巨石高踞山顶,(像一个人)昂首垂耳,张口向下饮水(的样子),那是犀牛峰。山涧像龙蛇蜿蜒,如雷霆砰击(作响)的,那是九叠谷。从绿水潭往下走,怪石凌乱,绝壁高耸,两岸无路可走。北崖陡坡,好像有人的踪迹,可容下半只脚,侧身而上,刚刚能过去。老僧(眉生)跟不上了。估计此处离大梁津应该不远了。忽然碰到一个担柴而来的人,我问他到三叠泉怎么走,他说三叠泉离这里还远着呢。碰上这时太阳已快落山,于是(我)沿着老路返回,把(刚才的事)告诉了眉生。眉生说从一线天向北走到三叠泉不过半里路,这才知道被樵夫骗了。三叠泉虽然早在李白的诗中已经提到,但直到南宋才闻名于世。朱熹从南康军升迁做浙东提举,(他也是)离开后才知道有三叠泉,他文集中《与黄商伯、陈成和诸君书》一文深深以没有见到三叠泉为遗憾。我是什么人,游览的足迹怎敢祈求超过先贤呢?

  李白《庐山谣》中有“屏风九叠云锦张,银河倒挂三石梁”的诗句。现在三叠泉源流经九叠谷口,然后下泻成为瀑布,它的水势遭到巨石阻隔,共经历三次跌落,从高而下就像银河挂在石桥上,这是诗人形容比拟的文辞。所谓三石梁,就是三叠泉。后人一定要想找出那个地方来证实它,也真是穿凿附会了。元朝李溉之说泉在开先寺西面,黎景高说泉在五老峰上,又有人说在简寂观(附近),又有人说在(上霄、紫霄)两座山峰之间,桑子木则认为根本没什么石梁,就像竹林的幻境。方以智又认为确实有石梁,众说纷纭,都不是定论。

  扩展:査慎行的主要影响

  诗歌

  题材

  查慎行的《敬业堂诗集》多以山水游历诗为主,这些山水游历诗之中,不仅描摹了光怪陆离的边域自然风光和丰富多彩的民俗风情,更有大量的山水田园诗作,表现出一种醉心山水田园的闲适恬淡之乐。查慎行诗歌不仅集中描写了自己一生的主要经历,展现了他丰富的内心世界,在表达士人内心世界的深度上达到了一个新的高度,而且他的诗歌在表现社会生活的广度和深度方面也毫不逊色,广泛地反映了康熙、雍正年间政治军事、社会经济、文化现象、山川风物等多方面的历史事实。

  查慎行的山水纪行诗内容丰富,不仅真实生动地描绘出了祖国各地绚丽多姿的风光景色以及丰富多彩的民俗风情,而且表达了诗人对祖国大好河山的热爱,反映出诗人高尚的情操和不俗的审美情趣。其诗中的景致既有北国风光的生动描绘,也有南国四季的深情抒写;他的诗歌中,不仅融入了诗人热爱生活、向往自然、积极进取的人生态度和乐观精神,而且还熔铸了他对世事的洞察和对历史人生的思考。

  查慎行诗作多有描写农民的困苦生活,他久处民间,又曾漫游大江南北,所以他对当时民生的艰苦有很深切、很直接的感受,他的诗集中就有较多的诗写到当时百姓水深火热的苦难生活,对当时的社会现实有相当深刻的揭露。虽然揭示深度不及杜甫、白居易尖锐与激烈。但是,清初压制舆论的法网极其严密,查慎行不但能在诗中反映农民的不幸生活,且对造成农民不幸的社会原因作了具有相当深度的分析,难能可贵。

  查慎行的仕宦述志诗代表了其诗歌创作在艺术追求上的更高层次。他丰富的人生阅历和生活体验加之复杂矛盾的仕宦生涯,使仕宦诗意蕴繁多、内涵丰富,也得益于他历经盛衰宠辱,阅尽个中百态,历遍世间苦楚才有的“行到水穷处,坐看云起时”的豁达心境。同时这类诗也显得苍劲遒健,充满着乐观昂扬的人生态度和自信的人生豪情。

  体裁

  查慎行擅长五言绝句,《舟夜书所见》“月黑见渔灯,孤光一点萤。微微风簇浪,散作满河星。”此诗写于诗人离开京城途中夜泊大运河时所见的夜景,诗歌既生动地概括出了诗人夜泊舟中远眺所见到的壮丽景象,又传神地描绘出了一幅色彩斑斓、动静结合的夜景图。诗歌以“渔灯”的光亮作为描写对象,写其带来的光明。“一点萤”三个字点出灯光的亮度,也写出了它的重要作用,写的是静态,同时有凄清苦楚的意味,然而,当微风忽起,波浪涌动,又写的是动态。而这幅夜景图阴冷黯淡的基调顿时显得波澜壮阔,气象万千,充满了审美情趣。这首诗语言浅显,比喻生动,虽无一处用典,却显得空灵深邃,意境超脱,且动静结合,显得境界开阔。查慎行的绝句《题杜集后二首》之二:“漂泊西南且未还,几曾篙目委时艰。三重茅底床床漏,突兀胸中屋万间。”其凝重有力,论列风发,亦近剑南。查慎行的诗多记行旅,所得即一一托于吟哦,故篇什极富,这种作风与陆游亦无二致。

  查慎行的近体诗则颇具陆游情调。如他的《夜观烧山和中丞公韵》:“寒空月黑焰初垂,照夜俄生万岭云。赤炽千人争赵壁,火牛百道走燕军。危时莫以锋为戏,我意方忧玉亦焚。不信劫灰吹不尽,草间狐兔尚成群。”写来属对自然而工整,运意圆润而灵活,使事熨贴而浅近,皆一如剑南。

  风格

  查慎行有《自题癸未以后诗稿四首》,其四说:“拙速工迟任客夸,等闲吟遍上林花。平生怕拾杨刘唾 ,甘让西昆号作家。”可见查慎行是鄙弃西昆体重藻饰声律、只讲究形式美的倾向的。查慎行既宗宋而学苏陆,他的诗也就自然地呈现一种不同于西昆体的特色。他的诗歌自然质朴,感情真挚,想象丰富,意境开阔。有的气势雄壮,风格劲健;有的则细腻自然,直抒己意。诸体具备,清新生动。

  对于前者,查慎行的诗在整体上体现出一种宗宋的审美取向,他的诗歌代表了清初诗坛宋诗派的最高成就,成为宗宋一派的旗帜与典范。他作为诗坛”清初六家“,为清初诗坛宗宋派的中流砥柱、集大成者。这在其山水纪行诗中表现得尤其明显,这类诗风格以雄放劲健为主,雄健而苍凉。并且感情真挚、自然质朴,直抒怀抱。与当时神韵派那种“范山模水”、“批风抹月”的脱离现实的诗风迥然相异。例如《京口和韬荒兄》是对朝代更替的一种感慨,也是他对个人前途命运的担忧,从而表现出来的伤感。但由于感情的复杂性,这同时也表现出其内心的慷慨之气。查慎行的山水诗充满豪放,带有阳刚壮美的风格,浪漫奇特的情趣,同时往往借助议论来抒发内心的情感,而且议论多是与写景紧密结合,这是深受宋诗的影响。他的诗歌中较少功利性、说教性,更多的是摒弃社会功用,而只借山水纪行来表达个人的情感,更加注重对山水本身的审美意境的表现,这反映出他对自然和人生的审美观照和对个体生命意识的体验与感悟。

  对于后者,查慎行主要效法的对象是苏轼、陆游,黄庭坚,境界雄浑,气势开阔,表现出了苍劲雄健、畅达豪迈的思想感情,他学习苏轼,取用其故事、语典而能巧妙化用,不留痕迹,更无生吞活剥之弊,丝毫没有许多宋诗的艰涩、深衍的弊病。他学习苏轼善用比喻和平淡的诗风,从而形成了自己的浅显晓畅、自然质朴的诗风,却绝无许多宋诗的拗折瘦硬之弊端,真正是得其长而无其弊。

  特点

  查慎行的诗歌最大地特点就是能够集叙事、议论、抒情为一体,内涵深刻,内容丰富,而且充满哲理。查慎行不仅袭用苏东坡诗歌善用比喻的习惯。还注重在时间中展示空间的变化,这也是其诗歌的一个特点。

  查慎行查慎行诗善用白描手法,而极少藻饰,如他的《青溪口号八首》皆信口而出,写来平平淡淡,不加任何修饰,显得通晓明畅,纯真自然之极。整部《敬业堂诗集》最显著的艺术特征在于白描手法的运用,以浅显的语言,空灵的笔触,来生动形象地描绘自然万物的形态与气韵,或是抒发个人情感,娓娓道来,使读者绝少阅读及理解的障碍。白描手法的运用,将真挚的情感运于轻雅质朴的语言和意境当中,做到生动自然,内涵丰富。他的《除夕与润木分韵二首》既充满了他对前途的想往,又有对兄弟情谊的珍惜,进退维谷,两难境遇的彷徨与无奈,这与查慎行看尽人生百态,淡泊人生的境界是分不开的。由于其深受宋诗的影响,在诗歌中善用白描,蕴含哲理,并能阐发议论,引人思考,而且他的诗歌不事雕琢,境界浑然天成,内容含蓄隽永,成为清初诗坛上的一道独具特色的风景。

  查慎行很多诗歌不是单纯地以理说理,而是触物成理,即景成趣,发掘自然中存在的物事之理,而能给人以启发和思考,引起义理,即能用物理来显示义理,二者融而为一,从而产生了一种更高层次上的诗美效果。查慎行说理诗在融合物理与义理使诗歌具有理趣的过程中,常用类比、比喻等手法来实现这种融合。他的这类诗歌显微阐幽、独出己意而读来又给人以行云流水之感。查慎行以议论为主的诗歌,整体风格上大多属于峨刻峭直,体现了诗人之诗和学人之诗的统一。

  诗学

  “唐宋互参”是查慎行的诗学思想核心。清初诗人多学唐,而查诗兼学唐宋,宗宋为本,包融并蓄。以空灵创新为尚,得力于陆游很深;受苏轼的影响亦大,曾著《补注东坡编年诗》50卷。此外,在其诗歌批评理论中不自立门派,而是反复比较权衡诸多诗学流派的优劣短长,不断汲取理论营养,进而通过自己具体而细致的诗歌评点,使得宋诗派的诗歌理论切实可行又易于接受。

  一是关于“熟处求生”与创新理论。 他对诗歌的创新性极为重视,提倡“熟处求生”与“追险搜奇”,即“熟处求生”的创新精神。二是在诗论中反对用典、提倡白描。诗作工于刻画锻炼,又多采用白描手法,注重平淡自然,提倡高雅,反对庸俗与纤巧。三是“意厚”、“气厚”、“空灵、”淡脱“的诗学主张。他认为诗之厚,在意不在辞;诗之雄,在气不在直;诗之灵,在空不在巧;诗之淡,在脱不在易。

  词

  风格

  查慎行《余波词》取杜甫诗“独步才趋古,余波德照邻”之意命名。查慎行词作受朱彝尊浙西词派词风影响较深。他在《余波词》序中写道:“余少不喜填词,丁巳秋朱竹坨,表兄(朱彝尊)寄示《江湖载酒集》偶效颦焉。已而偕从兄韬荒梦游舟中,多暇,遍阅唐宋诸家集,始知词出于诗,要归于雅。遂称称究心。”朱彝尊认为词要“醇雅”,不要多“硬语”、“新腔”。他专门提倡南宋姜夔、张炎一派清空、幽雅的词风,在写作上,避滑避俗,务归于醇雅,以姜夔、张炎词风为正。“不识秦七、不识黄九,倚新声玉田差近”,这是朱彝尊的一贯审美追求。查慎行受朱彝尊的启发,其《余波词》充分体现了这一点。他的词,少有飞扬之气,多是含蓄蕴籍,辞微旨远。用语清空雅致,体现了浙西词派摇曳曲折的特点,这也和他多习宋诗,尤其是苏诗有关。后人曾指出“慎行与厉鹗俱习宋诗,鹗空灵而慎行疏隽,词亦从之。《余波词》淡冶处,亦颇摇曳生姿。微逊鹗之神致,盖一则务虚,一则从实也。”“淡冶处,亦颇摇曳生姿”说的是查词婉转曲申的语言风格“从实”,则指出了查词中多用白描手法的特点,从这一点来说,查慎行与一味“务虚”的浙西词风又有了一点区别。查慎行游幕前期吊古述怀挟杂“稼轩风",游幕后期“白石之调"更为浓郁。

  题材

  查慎行《余波词》中以游历词的成就为高。他早期南行,这方面题材的词作数量较多,成就较高。如《临江仙·铜仁郡阁雨望》一词写黔中江村民俗,富有生活气息;《扫花游·清明后一日再游枉山、兴山学禅师茶话》写景清丽脱俗,写出了季节转换早春时的情趣,引人入胜。纪游词多以白描为主,不用浓丽的形容词和繁复的修辞语,也不精雕细刻,大加渲染,而是抓住描写对象的特征,用准确有力的笔触,简炼的语言,寥寥数笔就写出活生生的形象来。后人评论他的词为“白描绘景最为出色”,《余波词》中也有不少的写景之作。查慎行词中酬唱词占了不少的比例。情感真挚,较少假饰。《余波词》中还有为数不多的现实之作。如《阆州慢》一词则反映了清初屠杀武陵“兵燹之余,触目荒凉”的现实,写作手法是学习姜夔的《扬州慢》的。

  注释学

  查慎行在注释学上最为杰出的成就非他穷毕生精力编撰的《苏诗补注》莫属。他在编次上首开五十卷之规模,又开启清人补注苏注的先河,征引广博,注释详明,尤其在补录被新刻本删削的施、顾原注,驳分类注之讹误,驳史籍之误,解释诗旨,考辨诗题,注释所涉人物与地名,保存苏轼自注等方面功绩尤卓。另外,还在苏诗系年、补遗、辨伪、校勘以及辑录唱和诗诸端均有所发明,清代中后期的注苏者都很重视查慎行的补注。该书以其重大的文献价值,在清代乃至宋元以来注释苏诗的历史上都占有十分重要的位置,具有里程碑的意义。

  查慎行的《苏诗补注》。是清初诗歌注释的典型代表。对“今典”的两个方面,都进行了严格而仔细的考证,以解释历史名词为基础,通过考证背景与本事,以解释诗意。而地理甚至成为该书的最大亮点。清代学者钱大昕曾指出:“窃谓王本长于征引故实,施本长于臧否人伦,查本详于考证地理。”查慎行注释地理,大部分精力放在解释苏轼当时的行政区域、山川、名胜古迹等地名之上。因为对于清代读者来说,宋、清两代的地名大不相同,因此有必要利用北宋的地理方志解释苏诗中的地名。

  苏轼的诗句主要使用了两种表现方法:一是用“赋” 的方法直陈其事,或直接发表议论。二是用古代典故影射现实。解释这两类诗句,都必需联系当时的史实,考证出 “本事”。宋代苏诗的类注本与施注本,在句注与题注方面,下了很深的功夫。查慎行在前人的基础上,弥补其不足之处,对苏诗又有所发明。翁方纲《苏诗补注》继续补录查氏补施、顾原注所未备者,冯应榴的《合注》以集施、顾注、分类注与查注为首任。而后世对查慎行《补注》的评价相当高。

  文学评论

  查慎行不仅在诗歌创作上卓有成就,在诗歌评点方面的造诣也极高。他一生在创作之余,还精心选评了历代大量诗人的诗集。《初白庵诗评》的编撰者张载华即谓查慎行平生浏览博综,参学甚广,自汉魏六朝以迄唐宋元明诸家诗集皆有涉猎,每阅一编,辄施评点,珍如拱璧,远近传钞。他以诗人身份评点诗歌,谙熟诗歌创作规律,其评点往往有真知灼见,时人奉为圭臬。然而,由于未能刻板刊印,其评阅原本多已散佚消亡。幸有查氏挚友许昂霄的弟子张载华,集数十年之力辑成《初白庵诗评》十二种。书分三卷,上、中两卷汇集查评陶渊明、李白、杜甫、韩愈、白居易、苏轼、王安石、朱熹、谢枋得、元好问、虞集诸家评语;下卷则专辑《瀛奎律髓》评语,且较之上、中两卷所录评说更多,用力也更精深,代表了查氏诗歌评点的伟大成就。查评《瀛奎律髓》创获颇多,具体说来,有以下四个方面:第一,注重诗歌的抒情言志功能,善于“知人论世”地解读诗歌,并能“以意逆志”,发掘诗歌所蕴含的深层意涵;第二,以格论诗,提倡风骨铮铮、骨力劲健的诗歌气格,偏好平淡自然、空灵雅致的艺术风格,并重视与人品相关的诗歌品格;第三,重视诗法,在章法安排、字句锤炼以及技巧掌握等方面都有精深的见解;第四,笺评结合、对比论析,在评点方法上进行了成功的尝试。

  查慎行的评点通常只有寥寥数语,但鞭辟入里,简单实用、切实可行是他评点最大的特点。这一点在对杜诗的评点中尤其突出。查慎行的杜诗评点从字句校勘、考辨音韵入手,涉及杜诗的炼字、立意、风格、结构、技法等方面。他又善于将杜诗与其他诗人诗作加以比较,评价整体优劣,针对时人写诗的弊端,查慎行以古喻今,加以总结,分析作诗经验,其诗歌评点在当时被奉为学诗者之入门锦囊,晚清莫友芝《宋元旧本书经眼录》中《初白庵诗评》条下写道: “近日子弟为诗文,苦不得门径者,或取老辈点堪过大家集子,及太史令其移钞,每有悟入处。”就学诗者而言,相对于“目眩心迷”的《渔洋诗话》,查慎行的评点是切实可行的。

  查评有意识地将杜甫、苏轼这两位大诗人联系起来,指出其艺术创作上的前后因承关系,他对于苏轼学杜,可谓独具慧眼。查慎行选评苏诗之最可取者当是对苏轼诗语言平淡与凝练所作的精辟分析,其次他对苏诗章法与句法的剖析也时有令人会心解颐之处,再次是能精辟地指出苏诗与庄子散文及杜诗的艺术渊源。查氏高度评价了苏轼政治诗中所蕴含的政治内涵与现实精神,对其感怀诗也能设身处地,从精神上产生共鸣。将苏诗作为一个整体,前后比较,纵横联系,以苏注苏,以苏解苏,这是查评在写作方法上的显著特点。

  藏书

  查慎行好游山水,喜蓄典籍,七十三岁时退居里中,贮书万卷,坐卧其中。查慎行家中“得树楼”,藏书甚富。内有“敬业堂”为读书之所。康熙年间的钱曾在《读书敏求记》中曾将私人藏书分为“藏书者之藏书”、“读书者之藏书”、“售书者之藏书”等三类。查慎行的藏书就是典型的“读书者之藏书”,他的藏书多为实用,质量应是上乘。查慎行藏书中经部偏重于礼类,集部爱收隐逸忠节人士之书。多数书上有题识,考订作者生平,校订书中讹误,增补阙漏。仅是批注只言片语便可窥见查慎行的思想深邃,识大略丛胜,可见其读书一丝不苟。

  管庭芬《拜经楼藏书题跋记》称其“国初吾邑东南藏书家,首推道古楼马氏,得树楼查氏,盖两家插架多宋刻元抄,而于甲乙两部积有异本,其珍守已逾数世,不仅为充栋计也”。查氏兄弟均有藏书之好,查慎行家有“得树楼”,藏书甚富;次查嗣僳,筑“查浦书屋”藏书;季查嗣庭有“双遂堂”藏书。查慎行所藏书钤有“查氏初白”、“南书房史官”、“希古”、“得树楼藏书”、“海宁查慎行字夏重又字悔余”、“初白庵主人”等印。

【《庐山纪游》文言文翻译】相关文章:

游庐山记文言文及翻译04-01

谕纪鸿文言文翻译11-22

韬光纪幽文言文翻译03-31

纪鸮鸣文言文翻译03-11

史记高祖纪文言文翻译01-12

《纪昌学射》文言文翻译11-02

《论衡·自纪篇》文言文翻译03-17

春渚纪闻文言文翻译03-31

光武帝纪文言文翻译04-01