我要投稿 投诉建议

口技文言文以及翻译

时间:2024-06-08 21:17:00 维泽 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

口技文言文以及翻译

  在平平淡淡的学习中,大家对文言文一定不陌生吧?其实,文言文是相对现今新文化运动之后白话文而讲的,古代并无文言文这一说法。广为流传的经典文言文都有哪些呢?以下是小编精心整理的口技文言文以及翻译,欢迎大家分享。

口技文言文以及翻译

  原文

  京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下,满堂寂然,无敢哗者。

  遥遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,摇其夫语猥亵事,夫呓语,初不甚应,妇摇之不止,则二人语渐间杂,床又从中戛戛。既而儿醒,大啼。夫令妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。夫起溺,妇亦抱儿起溺,床上又一大儿醒,狺狺不止。当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,床声,夫叱大儿声,溺瓶中声,溺桶中声,一齐凑发,众妙毕备。满座宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝也。

  既而夫上床寝,妇又呼大儿溺,毕,都上床寝。小儿亦渐欲睡。夫茀声起,妇拍儿亦渐拍渐止。微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽之声。宾客意少舒,稍稍正坐。

  忽一人大呼:“火起!”夫起大呼,妇亦起大呼。两儿齐哭。俄而百千人大呼,百千儿哭,百千狗吠。中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。凡所应有,无所不有。虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。

  而忽然抚尺一下,群响毕绝。撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺如故。

  译文

  京城里有一个善于表演口技的人。一天,正好碰上有一家大摆酒席请客,在客厅的东北角上安放了一个八尺宽的围幕,这位表演口技的艺人坐在围幕中,里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。客人们围坐在一起。过了一会儿,只听得围幕里醒木一拍,全场都安静下来,没有一个敢大声说活的。

  只听到远远的深巷里一阵狗叫声,就有一个妇人被惊醒,打着哈欠,伸着懒腰,她丈夫说着梦话。一会儿小孩子醒了,大声哭着。丈夫也被吵醒。妇人拍着孩子,给他喂奶,孩子口里含着乳头还是哭,妇人一面拍着孩子,一面呜呜地哼唱着哄他睡觉。又一个大孩子也醒了,唠唠叨叨地说个不停。这时候,妇人用手拍孩子的声音,口中呜呜哼唱的声音,小孩子含着乳头啼哭的声音,大孩刚刚醒来的声音,丈夫大声呵斥大孩子的声音,同时都响了起来,各种声音都表演得惟妙惟肖。全场客人没有一个不伸长脖子,偏着头凝神地听着,微笑着,暗暗赞叹着,认为妙极了!

  没隔多久,丈夫的鼾声响起来了,妇人拍孩子的声音也渐渐地拍一会儿停一会儿。隐隐地听到老鼠悉悉索索的声音,盆碗等器物打翻的声音,妇人在梦中咳嗽的声音。客人们听到这里,心情稍微放松了些,把身子稍稍坐正了一些。

  突然有一个人大声喊着:“失火啦!”丈夫起身大叫,妻子也起身大叫,两个孩子一齐哭了起来。刹时间,成百上千的人大喊起来,成百上千的小孩儿哭了起来,成百上千的狗叫了起来。中间夹着劈里啪啦房屋倒塌的声音,烈火燃烧而发出的爆烈声,呼呼的风声,千百种声音一齐响了起来;还夹杂着成百上千人的求救声,救火的人们拉倒燃烧着的房子时一齐用力发出的呼喊声,在火中抢夺物件的声音,泼水的声音。凡是应该有的声音,没有一样没有。即使一个人有上百只手,一只手上有上百个指头,也不能明确指出哪一种声音来;即使一个人有上百张嘴,一张嘴有上百条舌头,也不能说出其中的一个地方来。在这种情况下,客人们没有一个不吓得变了脸色,离开座位,扬起衣袖,露出手臂,两腿索索直抖,几乎都想争先恐后地逃跑。

  忽然醒木一拍,各种声响全部消失。撤掉围幕一看里面,仍只有一个人、一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。

  注释

  京:国都,京城。

  善:善:擅长,善于。

  会:适逢,正赶上。

  宴:举行宴会。

  厅事:大厅,客厅。

  施:设置,安放。

  屏障:指屏风、围帐一类用来隔断视线的东西。

  抚尺:艺人表演用的道具,也叫“醒木”。

  而已:罢了。

  团坐:围绕而坐。

  少顷,:一会儿。

  但闻:只听见。但:只。闻:听见。

  下:拍。

  满坐寂然:全场静悄悄的。坐,通“座”座位。然:...的样子。

  哗:喧哗。

  遥:远远地。

  犬吠:狗叫(声)。

  惊觉欠伸:惊醒后打哈欠,伸懒腰。欠伸:打哈欠,伸懒腰。

  呓语。:说梦话。

  既而:不久,紧接着。

  啼:大声哭。

  抚:抚摸,安慰。

  乳:喂奶。

  絮絮:连续不断地说话。

  当是时:在这时候。

  呜:指轻声哼唱着哄小孩入睡。

  叱:大声呵斥。

  一齐:一齐出现。

  众妙毕备:各种妙处都具备,意思是各种声音都模仿得极像。毕:全、都。备:具备。

  伸颈:伸长脖子。

  侧目:斜眼旁视,伸颈、侧目都是形容听得入神。

  默叹:默默地赞叹。

  以为:认为。

  妙绝:奇妙极了。

  微闻:隐约地听到。

  作作索索:拟声词,老鼠活动的声音。

  盆器:指盆一类的盛物的器皿。

  倾侧:倾斜翻倒。

  意少舒:心情稍微放松了些。意:心情。少:稍微。舒:伸展、松弛。

  正坐:端正坐的姿势。

  忽:忽然,突然。

  火起:起火,失火。

  俄而:一会儿。

  中间:其中夹杂着。

  力拉崩倒:劈里啪啦,房屋倒塌。

  火爆声:烈火燃烧物品爆裂的声音。

  齐作:一齐出现。

  曳屋许许声,抢夺声,泼水声。凡所应有,无所不有。:(众人)拉塌(燃烧着的)房屋时一齐用力的呼喊声。曳:拉。许许:拟声词。

  虽:即使。

  不能指其一端:不能指明其中的(任何)一种(声音)。

  名:说出。

  于:在。

  是:这。

  变色:面色改变。

  离席:离开座位。

  奋袖出臂:扬起袖子,露出手臂。出:露出。

  股:大腿。

  战战:打哆嗦,打战。

  几:几乎。

  先走:抢先逃跑。走:跑。

  群响毕绝:各种声音全都没有了。

  撤屏:撤去屏风。

  创作背景

  《口技》这篇文章出自《虞初新志·秋声诗自序》,创作于清朝初年。文章叙写的是“口技”这种技艺的表演过程,是作者观看了口技艺人的精彩表演后,对艺人表演以及观众表现进行的实录。

  作者简介

  林嗣环,字铁崖,号起八。福建晋江人。明万历三十五年(1607)生,从小聪颖过人,七岁即能属文。及长赴试,因文章峭奇卓绝,考官疑为他人代笔,故不得售。林嗣环遇挫折不气馁,倍加发愤功读,于明崇祯十五年(1642)年壬午科中举人,继而于清顺治六年(1649)己丑科登进士第。授太中大夫,持简随征,便宜行事。后调任广东琼州府先宪兼提督学政。官至广东提刑按察司副使,分巡雷琼道兼理学政,山西左参政道。博学善文,著有《铁崖文集》、《海渔编》、《岭南纪略》、《荔枝话》、《口技》等。

【口技文言文以及翻译】相关文章:

文言文《口技》翻译07-24

文言文口技的翻译04-10

口技的文言文翻译07-28

《口技》文言文翻译05-25

口技文言文原文和翻译08-24

口技文言文翻译和原文08-17

高中文言文口技翻译07-25

文言文口技翻译和原文02-27

文言文句子阅读以及翻译09-12

扮鬼文言文原文以及翻译09-09