我要投稿 投诉建议

艾子教孙文言文翻译

时间:2021-03-31 13:03:02 文言文名篇 我要投稿

艾子教孙文言文翻译

  《艾子后语》是一部古代幽默作品集,文中的故事以虚拟人物艾子为主人公,诙谐有趣,讽刺世风人物,往往发人深省。如何教育孩子,是一个千古话题,也是一门很大的学问。本文通过一个简单的故事,反映了古代家庭教育的问题,今天读来我们仍能受到启发。接下来小编为你带来艾子教孙文言文翻译,希望对你有帮助。

艾子教孙文言文翻译

  艾子有孙,年十许,慵劣①不学,每加榎楚②而不悛。其父仅有是儿,恒恐儿之不胜杖而死也,责必涕泣以请。艾子怒曰:“吾为若教子不善邪?”杖之愈峻。其子无如之何。一旦,雪作,孙抟③雪而嬉,艾子见之,褫④其衣,使跪雪中,寒战之色可掬⑤。其子不复敢言,亦脱其衣跪其旁。艾子惊问曰:“汝儿有罪应受此罚汝何与焉”其子泣曰:“汝冻吾儿,吾亦冻汝儿。”艾子笑而释之。

  (选自明·陆灼《艾子后语》)

  【注释】

  ①慵劣:慵,懒惰;劣,顽皮。 ②榎(jiǎ)楚:榎,楸树的别称。楚,古书上指牡荆,落叶灌木。榎楚,用作鞭笞的的刑具。③抟(tuán) :同“团”,把散碎的东西捏聚成团。④褫(chǐ):夺取或解下衣服。⑤掬(jū):两手捧(东西)。如今天仍在用的“笑容可掬”。

  【参考译文】

  艾子有一个孙子,年龄有十多岁,性情懒惰顽劣,不爱读书。艾子非常讨厌他,经常用楸木杖打他,但他老是不改。艾子的儿子只有这么一个孩子,时常担心孩子禁不住杖打而死掉,因此每当父亲杖打孩子时,他都在一旁含着泪求情。艾子看到儿子的可怜相,愈加愤怒,教训他道:“我替你管教孩子难道不是好意吗?”边说边打得更厉害了,儿子也无可奈何。一个冬天的早晨,下着鹅毛大雪,孙子在院子里抟雪球玩。艾子发现了,脱光孙子的衣服,命他跪在雪地上,冻得他浑身发抖,直打寒颤,煞是可怜。儿子也不敢再求情,便脱去衣服跪在其子旁边。艾子见了,惊问道:“你儿有过错,理当受此惩罚;你有何罪,跟他跪在一块?”儿子哭着说:“你冻我的儿子,我也冻你的儿子。”艾子不由得笑了起来,饶恕了他们父子。

  【思考与练习】

  1.解释下列句中加点的字。

  ①每加榎楚而不悛(    )    ②恒恐儿之不胜杖而死也(    )

  ③杖之愈峻(    )          ④艾子笑而释之(    )

  2.与“杖之愈峻”中的“之”意义和用法相近的一项是     。

  A.恒恐儿之不胜杖而死也     B.其子无如之何

  C.艾子见之                 D.寒战之色可掬

  3.下列句中“胜”的意义和用法不同于其他三项的`一项是     。

  A.恒恐儿之不胜杖而死也     B.白头搔更短,浑欲不胜簪。

  C.驴不胜怒,蹄之         D.予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖

  4. “责必涕泣以请” 中的“涕”是古今异义的词,它的古义是      ;今义是      。请从你学过的古文中再举出两个古今异义的词并加以解释。

  例一:

  例二:

  5. 请给文中划线的句子加上三处标点。

  汝 儿 有 罪 应 受 此 罚 汝 何 与 焉

  6.翻译下列句子。

  ①吾为若教子不善邪?

  ②艾子见之,褫其衣,使跪雪中。

  【参考答案】

  1.①悔改 ②常常,经常 ③严厉 ④饶恕 2.C(均为代词)3.D(优美的;ABC均为“能承担,能承受”。)4.“涕”的古义指“眼泪”;今义是“鼻涕。如“妻子”,古义指“妻子和儿女”,今义指“成年男子的配偶”;又如“牺牲”,古义指“猪牛羊等祭品”,今义指“为正义事业而献身”。 5.汝儿有罪,应受此罚,汝何与焉?6.①我替你管教孩子难道不是好意吗?②艾子发现了,脱光孙子的衣服,命他跪在雪地上。

【艾子教孙文言文翻译】相关文章:

艾子之杂说文言文翻译02-21

艾子有孙文言文翻译07-21

《艾子邻人卖犬》文言文翻译01-10

艾子之邻人文言文翻译02-21

《孙晷》文言文翻译02-04

孙泰文言文翻译01-14

孙晷文言文及翻译01-05

孙晷文言文翻译01-04

孙傅传文言文翻译02-07