我要投稿 投诉建议

蔡泽传文言文翻译答案

时间:2022-01-24 15:06:06 文言文名篇 我要投稿

蔡泽传文言文翻译答案

  考虑到不少同学的文言文阅读基础比较差,因此小编为大家搜索整理了蔡泽传文言文翻译答案,希望对大家有所帮助。

蔡泽传文言文翻译答案

  【原文】

  蔡泽传

  蔡泽者,燕人也,游学干诸侯。去之赵,见逐。之韩、魏,遇夺釡鬲①于涂,蔡泽乃西入秦。

  将见昭王,使人宣言以感怒秦相范雎曰:“燕客蔡泽,天下雄俊弘辩智士也,彼一见秦王,秦王必困君而夺君之位。”范雎闻,使人召之。蔡泽入,则揖范雎,范雎固不快。及见之,又倨。范雎让之曰:“【子尝宣言欲代我相秦,宁有之乎?】请闻其说!”蔡泽曰:“若夫秦之商君、楚之吴起、越之大夫种,其卒然亦可愿与?”范雎知蔡泽之欲困己以说,复谬曰:“何为不可!若此三子②者,固义之至之,忠之节也。是故君子以义死难,视死如归。生而辱,不如死而荣。士固有杀身以成名,惟义之所在,虽死无所恨,何为不可哉!”蔡泽曰:“今商君、吴起、大夫种之为人臣,是也;其君,非也。故世称三子致功而不见德,岂慕不遇世死乎!【夫人之立功,岂不期于成全邪!】身与名俱全者,上也。名可法而身死者,其次也。名在戮辱而身全者,下也。”于是范雎称善。乃延入坐,为上客。

  后数日入朝,言于秦昭王。昭王召见蔡泽,与语,大说之,拜为客卿。范雎因谢病请归相印。昭王新说蔡泽,遂拜为秦相,东收周室。蔡泽相秦数月,人或恶之,惧诛,乃谢病归相印,号为纲成君。居秦十余年,事昭王、孝文王、庄襄王,卒事始皇帝。为秦使于燕,三年而燕使太子丹入质于秦。

  太史公曰:韩子称长袖善舞,多钱善贾,信哉是言也!蔡泽等世所谓一切辩士,然游说诸侯,至白首无所遇者,非计策之拙,所为说力少也。及羁旅入秦,取秦相,垂功于天下者,固强弱之势异也。然士亦有偶合,贤者多如此子,不得尽意,岂要胜道哉!【然二子不困厄,恶能激乎!】

  (《史记·范雎蔡泽列传》)

  注①釡鬲:行厨炊具。②三子:指商君、吴起、大夫种,他们都是功成被杀。

  【问题和参考答案】

  11.下列各句中加点词的意义不正确的一项是( )

  A.游学干诸侯 干:求托、请托

  B.故世称三子致功而不见德 德:报德

  C.名可法而身死者,其次也 法:效法

  D.垂功于天下者 垂:临近

  答案D

  12.下列全都能体现蔡泽智慧与谋略的一组是( )

  ①之韩、魏,遇夺釜鬲于涂②使人宣言以感怒秦相范雎③后数日入朝,言于秦昭王④遂拜为秦相,东收周室⑤乃谢病归相印⑥三年而燕使太子丹入质于秦

  A.①③⑤

  B.③④⑥

  C.②⑤⑥

  D.①③④

  答案C

  13.下列对文意理解不正确的一项是( )

  A.范雎见到蔡泽心里不快,除了蔡泽仅行长揖之礼而不下拜的倨傲之外,最主要的是蔡泽的到来对他构成了威胁。

  B.范雎评说商鞅、吴起、大夫种的一席话,并不一定就代表范雎对这三人的真实看法,范雎这样说,更多的是为了堵住蔡泽的嘴,使其理屈词穷。

  C.蔡泽认为,性命和功名都得成全,这是最好的愿望;功名可以使后世景仰而性命却失去,这就次一等了;性命虽得苟全,但声名却蒙受污辱,这就是最下的一等了。范雎表示赞许。

  D.“长袖善舞,多钱善贾”,太史公认为一个人立身处世、建立功业要有凭借和条件。范雎、蔡泽是人们所说的一代辩士。然而那些游说诸侯直至白发苍苍也没遇到知音的,并不是计策谋略拙劣,而是使游说获得功效的.条件不够。

  答案A

  14.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

  (1)子尝宣言欲代我相秦,宁有之乎?

  译文:

  (2)夫人之立功,岂不期于成全邪!

  译文:

  (3)然二子不困厄,恶能激乎!

  译文:

  答案(1)你曾扬言要取代我做秦相,可曾有这种事吗?

  (2)人们要建立功业,难道不期望功成人在吗!

  (3)然而他们二人如果不遭到困厄境遇,又怎么能奋发有为呢!

  译文

  蔡泽是燕国人,曾周游列国从师学习并向诸侯谋求官职,离开燕国到赵国,但被赵国赶了出来。随即前去韩国、魏国,路上遇着强盗抢走了他的锅鼎之类的炊具。蔡泽于是向西来到秦国。

  他准备去拜见秦昭王,先派人在应侯面前扬言一番来激怒秦相范雎说:“燕国来的宾客蔡泽,那是个天下见识超群,极富辩才的智谋之士。他只要一见秦王,秦王必定使您处于困境而剥夺您的权位。”范雎听了这句话,派人召他。蔡泽进来了,只向应侯作了个揖。应侯本来就不痛快,等见了蔡泽,看他又如此傲慢,范雎就斥责他说:“你曾扬言要取代我做秦相,可曾有这种事吗?让我听听你的说法!”蔡泽说:“至于秦国的商君,楚国的吴起,越国的大夫文种,他们的悲惨结局也可羡慕吗?”范雎知道蔡泽想用这些话来堵自己的嘴,从而说服自己,便故意狡辩说:“为什么不可以!像这三位先生,本来就是道德大义的标准,忠诚气节的榜样。因此君子为了大义遭难而死,视死如归。活着受辱,不如死了光荣。士人本来就该具有牺牲性命来成就名声的志向,只要是为了大义的存在,即使死了也没有什么遗憾的,为什么不可能呢?”蔡泽说:“现在看来商君、吴起,文种作为人臣是正确的;他们的国君是错误的。所以世人称说这三位先生建立了功绩却不得好报,难道是羡慕他们不被国君体察而无辜死去吗!人们要建立功业,难道不期望功成人在吗!自身性命与功业名声都能保全的,这是上等。功名可以使后世景仰而性命失去的,这是次等;性命虽得苟全,但声名却蒙受污辱,这是最下的一等了。”于是范睢称赞讲的好,就请他做上座,成为尊贵的客人。

  几天以后,范雎入朝向秦昭王说起蔡泽。秦昭王召见蔡泽,同他交谈,对他很喜欢,授予他客卿职位。范雎于是推托有病请求归还了相印。昭王初次召见蔡泽很高兴,于是任命他担任秦国相国。向东灭掉了周朝。蔡泽做国相几个月,就有人恶语中伤,他害怕被杀,于是推托有病送回了相印,他被赐封号叫纲成君。蔡泽在秦居住了十多年,曾侍奉昭王、孝文王、庄襄王,最后侍奉始皇。曾为秦国出使燕国,三年后燕国太子丹到秦国作人质。

  太史公说:韩非子说袖子长的人善于舞蹈,钱多的人善于做生意。这话说的很实在啊!范雎、蔡泽是人们所说的一代辩士,然而那些游说诸侯直至白发苍苍也没遇到知音的,并不是计策谋略拙劣,而是使游说成功的条件不够。到了他们二人寄居秦国,能够取得卿相之位,功名流传天下,其根本原因是国家强弱的形势不同啊。但是辩士也有偶然的机遇,许多像范雎、蔡泽一样贤能的人,由于没有机遇,不能施展才能,这些人哪能说得尽呢!然而他们二人如果不遭到困厄境遇,又怎么能奋发有为呢!

【蔡泽传文言文翻译答案】相关文章:

扁鹊见蔡桓公_韩非的文言文原文赏析及翻译08-27

蝜蝂传_柳宗元的文言文原文赏析及翻译08-27

《史记》卷七十九 范睢蔡泽列传第十九06-21

《宋书· 郭原平传》阅读理解答案翻译05-17

《宋书·王昙首传》阅读附答案及翻译05-17

《谢灵运传》全文翻译02-06

文言文“公输”翻译01-20

伯俞泣杖文言文翻译05-31

《过秦论》文言文翻译01-15

文言文翻译方法01-14