陈万年教子文言文翻译
陈万年教子一文为为我们揭示了父母是孩子的第一任老师,父母的一言一行都会在孩子身上印下深深的烙印。下面就随小编一起去阅读陈万年教子文言文翻译,相信能带给大家帮助。
原文
陈万年乃朝中显官,尝病,召子咸教戒于床下。语至三更,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。”万年乃不复言。(选自《汉书陈万年传》)
译文
陈万年是朝中的重臣,曾经(有一次)病了,把儿子陈咸叫到床前告诫他,讲到半夜,陈咸打瞌睡了,头碰到了屏风。陈万年很生气,想要拿棍子打他,训斥说:“你的父亲(我)(口口声声)教你、告诫你,你却打瞌睡,不听我的话,这是为什么?”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“您说的话(的意思)(我)都(知道),主要意思是教我奉承(别人)。”陈万年不敢再说了。
以下为另一版本:
陈万年是朝中的重臣,曾经(有一次)病了,把儿子陈咸叫到床前告诫他,讲到半夜,陈咸睡着了,头碰到了屏风。陈万年很生气,想要拿棍子打他,训斥说:“我告诫你,你却睡了,不听我的话,这是为什么?”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“您说的'话(我)都(知道),主要意思是教我奉承(别人)。”陈万年不再说话了。
注释
1。尝:曾经。
2。戒:同“诫”,告诫;教训。
3。语:谈论。
4。睡:打瞌睡。
5。欲:想要。
6。杖:名词用作动词,用棍子打。
7。之:代词,指代陈咸。
8。曰:说。
9。乃公:你的父亲 ,乃:你
10。谢:道歉,认错。
11。具:都。
12。大要:主要的意思。
13。谄(chǎn):谄媚,奉承。拍马屁。
14。乃:于是,就。(古文中固定的标准文言文实词)
15。复:再。
16。言:话。
17。显:显赫。
【陈万年教子文言文翻译】相关文章:
陈万年教子的文言文翻译02-12
《陈万年教子》文言文翻译02-22
陈万年教子的文言文及翻译02-21
陈万年教子文言文注解及翻译01-17
陈万年教子08-18
《陈谏议教子》文言文翻译02-13
陈谏议教子的文言文翻译02-13
陈谏议教子文言文及翻译02-21
《陈万年教子》阅读答案及原文翻译01-14