我要投稿 投诉建议

陈元方答客文言文翻译

时间:2021-03-31 15:30:58 文言文名篇 我要投稿

陈元方答客文言文翻译

  陈元方候袁公选自《世说新语·政事》。编者刘义庆。记载了陈元方和他的家人们的生活。下面小编收集了陈元方答客文言文翻译,供大家参考。

陈元方答客文言文翻译

  原文

  陈元方年十一岁时,候袁公。袁公问曰:“贤家君在太丘,远近称之,何所履行?”元方曰:“老父在太丘,强者绥(suí)之以德,弱者抚之以仁,恣(zì)其所安,久而益敬。”袁公曰:“孤往者尝为邺(yè)令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子,异世而出,周旋动静,万里如一。周公不师孔子,孔子亦不师周公。”(选自《 世说新语 政事》)

  注释

  1、候:拜访,问候。

  2、履行:实践,做。

  3、绥:安,安抚。

  4、孤:封建时代王侯对自己的谦称。王侯皇后对自己的'尊称,还有寡人等称呼.

  5、师:学习。

  6、尝:曾经。

  7、卿:客气,亲热的称呼

  8、法:效法,仿效。

  9、称:称赞,赞不绝口

  10、周公:文中周武王的弟弟

  11、周旋动静:这里指思想和行动

  12、益敬:更加尊敬,益:更加

  方言证古

  老父:对父亲的敬称。老,表示敬称的词头。老爸(父亲)、老母(母亲)。家君(对自己父亲的尊称,谦词)。君(对他的尊称,谦词)

  译文

  陈元方十一岁时,去拜会袁公(绍)。袁公问:“你贤良的父亲在太丘为官,远近的人都称赞他,他到底做了些什么事情?”元方说:“我父亲在太丘,对强者用德行去安抚;对弱者用仁慈去安抚,让人们做心安理得的事,久而久之,大家就对我父亲更加敬重。”袁公说:“我曾经也当过邺县县令,正是做这样的事情。不知是你的父亲学我,还是我学你的父亲?”元方说:“周公、孔子生在不同时代,虽然时间相隔遥远,但他们的行为却是那么一致。周公不学孔子,孔子也不学周公。”

  鉴赏

  袁公

  比较自负,问题刁钻。如「孤往者尝为邺令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?」这个问题很难回答,稍微不慎则颜面尽失,想是袁公并非真正想知道是谁学了谁,而是有意为难陈元方。

  元方

  机智应变。如「周公、孔子,异世而出,周旋动静,万里如一。周公不师孔子,孔子亦不师周公。」 如此巧妙回答,既照顾了对方的尊严,又保存了自己的体面,不卑不亢落落大方,不损人也不损己,想袁公听了,定会暗暗点头称奇。

【陈元方答客文言文翻译】相关文章:

《答客难》文言文翻译02-09

陈元方候袁公文言文翻译01-13

《陈元方候袁公》文言文翻译01-18

元方妙答文言文翻译03-21

陈元方候袁公_刘义庆的文言文原文赏析及翻译08-27

《陈元方候袁公》文言文01-14

《答客难》原文及翻译11-05

答客难原文及翻译01-16

《答客难》翻译及赏析12-13