自相矛盾文言文翻译释
这里揭示世上不大可能共同存在牢不可破的盾和没有无坚不摧的矛,这个楚国人片面地夸大了矛与盾的作用,结果出现无法自圆其说的局面。比喻说话做事前后抵触,不能自圆其说。自相矛盾出自《韩非子·难一》,以下小编为你收集了自相矛盾文言文翻译释,希望给你带来一些借鉴的作用。
一、原文
楚人有鬻矛与盾者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”或曰:"以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世 而立。
二、译文
楚国有个卖矛又卖盾的人,他首先夸耀自己的盾,说:“我的盾很坚固,无论用什么矛都无法穿破它!”然后,他又夸耀自己的矛,说:“我的矛很锐利,无论用什么盾都不能不被它穿破!”有的人问 他:“如果用你的矛去刺你的盾,会怎么样?”,那个人被问得哑口无言。什么矛都无法穿破的盾与什么盾都能穿破的.矛,不能同时出现在一起。
三、注释
(1)楚人:楚国人。
(2)鬻(yù):出售。
(3)誉之:夸耀(他的)盾。誉,称赞,这里有夸耀,吹嘘的意思。
(4)吾:我。
(5)坚:坚硬。
(6)陷:刺破,这里有“穿透”、“刺穿”的意思。
(7)利:锋利。
(8)无不:没有。
(9)或:有人。
(10)以:用。
(11)弗:不 。
(12)应:回答。
(13)夫:句首发语词,那
(14)子:你的
之①:代词,代指他的盾。
之②:虚词,起连接作用。
之③:虚词,起连接作用。
之④:的。
之⑤:的。
之⑥:的。
之⑦:的。
四、启示
不要夸过头,免得喧宾夺主。
要记住这篇文章哦:《自相矛盾》原文及翻译,如果喜欢,可以经常来找我,我是你的“秀秀姐”。
【自相矛盾文言文翻译释】相关文章:
守株待兔文言文翻译释01-17
自相矛盾文言文的翻译11-30
自相矛盾的文言文翻译02-21
自相矛盾的文言文及翻译01-05
东施效颦文言文翻译释02-19
释盗遗布文言文翻译01-21
张释之断案文言文翻译01-21
张释之文言文简略翻译01-24
谏臣张释之文言文翻译02-13