- 《草书大王》文言文翻译 推荐度:
- 相关推荐
草书大王文言文翻译
上学的时候,许多人都对一些经典的文言文非常熟悉吧?文言文是一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。那么问题来了,你还记得曾经背过的文言文吗?以下是小编收集整理的草书大王文言文翻译,欢迎大家分享。
草书大王文言文翻译 篇1
张丞相好书而不工。当时流辈
①皆讥笑之。丞相自若也
②。一日得句
③,索笔疾书,满纸龙蛇飞动。使侄录之。当波险处
④,侄罔然而止。执所书问曰:“此何字也?”丞相熟视久之,亦不自识。诟其侄曰
⑤:“汝胡不早问
,致余忘之。”
注释:
①流辈:人们。
②自若:像自己原来的`样子,不变常态。
③得句,得到佳句。
④波险处:书法中笔画怪诞的地方。
⑤诟(gòu):责骂。
⑥胡:为什么。
1.解释下面句子中加点的词。
(1)张丞相好草书而不工()(2)使侄录之()
(3)侄罔然而止()(4)执所书问曰()
2.翻译下列句子:
(3)此何字也?
________________________________________
(4)丞相熟视久之,亦不自识。
________________________________________
3.这则故事中该责怪的人是谁?为什么?
____________________________________________________
1.(1)喜欢 喜爱 (2)抄录 (3)迷惑不解的样子 (4)写
2.这是什么字啊? 丞相仔细地看了很久,连自己也不能识别。
3.(略)
草书大王文言文翻译 篇2
张丞相好书而不工。当时流辈①皆讥笑之。丞相自若也②。一日得句③,索笔疾书,满纸龙蛇飞动。使侄录之。当波险处④,侄罔然而止。执所书问曰:“此何字也?”丞相熟视久之,亦不自识。诟其侄曰⑤:“汝胡不早问⑥,致余忘之。”
注释:
①流辈:人们。
②自若:像自己原来的样子,不变常态。
③得句,得到佳句。
④波险处:书法中笔画怪诞的地方。
⑤诟(gòu):责骂。
⑥胡:为什么。
翻译:
张丞相喜好书法但不用功,当时的人们都笑话他,丞相觉得自己应该像原来的样子,不变常态。有一次,他得到了一个好的句子,就拿起笔迅速写下来,整张纸上龙飞凤舞。他让侄子抄下来,到写得乱的地方,侄子看不懂写得什么,拿着纸去问他:“这是什么字?”丞相认真地看了许久,自己也认不出来,便责怪侄子:“你为什么不早问?以至于我都忘记了写得什么了。”
启示:
1.不要随便把错误归结在别人头上;
2. 做事贵在勤于用功,到关键时才派得上用场;
3.无论任何事情,都要以一丝不苟的`态度去做;
4.当听到旁人对自己的批评时,要虚心接受,并改正.
【草书大王文言文翻译】相关文章:
《草书大王》文言文翻译11-27
张旭草书文言文翻译03-23
张旭草书的文言文翻译04-07
山谷草书文言文翻译01-20
草书大王阅读题04-21
张丞相好草书的文言文及翻译01-24
《草书大王》阅读练习题01-17
《草书歌行》原文及翻译03-14
文言文的翻译12-28