我要投稿 投诉建议

张丞相好草书的文言文及翻译

时间:2022-01-24 11:39:19 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

张丞相好草书的文言文及翻译

  《张丞相好草书》讲述了北宋人张商英的故事。以下是小编为大家整理的张丞相好草书的文言文及翻译,仅供参考,希望能够帮助大家。

张丞相好草书的文言文及翻译

  寓言

  1、做任何事都不能只注重现象而不看本质,囫囵吞枣必定不能有所收获。

  2、知错改错,不能把自己的错强加在别人身上。

  原文

  张丞相好草书而不工,时人皆讥笑之,丞相自若也。一日得一句,索笔疾书,满纸龙蛇飞动。使其侄录之。当波险处,侄罔然而止。执所书问曰:"此何字也?"丞相熟视久之,亦不自识。诟其侄曰:"汝胡不早问,致余忘之。"

  译文

  张丞相喜欢书写草书(草体字),但是很不工整。人们都讥笑(嘲讽)他,他却不以为然。一次,(他)偶然得到佳句,赶忙索要笔墨奋笔疾书,龙飞凤舞写了一纸。他让侄儿把诗句抄录下来。侄儿抄到笔画怪异的地方,感到迷惑不解,便停下笔来,拿着纸问张丞相:"这是什么字呢?"张丞相仔细辨认了很久,也没认出来自己写的是什么字,于是就责骂侄儿说:"你为什么不早一点儿问我,以至于我也忘了写的是什么了。"

  注释

  张丞相:宋人张商英,字天觉,进士出身,因参与变法,贬官到衡州。

  好:(hào)喜爱,喜欢。

  工:好,精(善于)。

  自若:像自己原来的样子,不变常态。

  得句:得到佳句。

  录:抄录。

  波险处:指笔画曲折乖僻的地方。

  执:拿起。

  熟视:仔细地看。

  何:什么。

  致:以至于。

  罔然:迷惑的样子。

  诟:责骂,埋怨。

  胡:怎么,为什么。

  成语补充

  锲而不舍:锲,镂刻;舍,停止。不断地镂刻。比喻有恒心,有毅力。

  句子翻译

  1、丞相熟视久之,亦不自识。

  张丞相仔细辨认了很久,也没认出来自己写的是什么字。

  2、索笔疾书

  找来笔迅速写下。

  赏析

  这则寓言讽刺了写字潦草,有时连自己也不认识的人。

  同时对做事马虎随便而又自以为是的人也是一种嘲笑。

  关于主人公

  张商英,生于公元1043年,卒于公元1121年,北宋蜀州(四川崇庆)新津人。字天觉,号无尽居士。从小就锐气倜傥,日诵万言。最初任职通州主簿的时候,一天,进入寺中看到大藏经的卷册齐整,生气的说:“吾孔圣之书,乃不及此!”欲着无佛论,后来读《维摩经》,看到“此病非地大,亦不离地大”,深有所感,于是归信佛法。

【张丞相好草书的文言文及翻译】相关文章:

《草书大王》文言文翻译11-27

张旭草书文言文翻译03-23

张旭草书的文言文翻译04-07

草书大王文言文翻译03-31

山谷草书文言文翻译01-20

于中丞文言文翻译03-30

《徐中丞》文言文原文及翻译01-14

张沄凌的“草书”03-23

《草书歌行》原文及翻译03-14