我要投稿 投诉建议

《乘船》文言文及翻译

时间:2022-01-17 12:36:06 文言文名篇 我要投稿

《乘船》文言文及翻译

  乘船即坐船,选自《世说新语·德行》这篇古文。下面和小编一起来看《乘船》文言文及翻译,希望有所帮助!

《乘船》文言文及翻译

  原文

  华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。

  翻译

  华歆、王朗一起乘船逃难。(途中)有一个人想要搭船。华歆感到很为难。王朗说:“(船里)恰好还很宽松,为什么不同意?“后来作乱的人追上来了,王朗想要抛弃所携带的那个人。华歆说”先前之所以犹豫不决,正因为考虑到这种情况了。既然已经接纳他,难道可以因为情况紧急就抛弃他吗?”于是还像当初一样携带救助这个人。世人通过这件事来评定华歆、王朗的优劣。

  部分字词注释

  歆辄难之:华歆当即对此事感到困难。

  俱:一同、一起。

  辄:当即。

  幸:幸而,恰巧。

  尚:还。

  可:肯,愿意。

  贼:这里指作乱的人。

  舍:丢弃。

  本所以疑,正为此耳:起先之所以犹豫不决,正是因为考虑了这种情况。

  疑,迟疑。

  纳:接纳,接受。

  托:请托,请求。

  宁:难道。

  邪:(yé)通假字。相当于“吗”,表示疑问。

  拯:救助。

  纳其自托:接受了他把自己托付(给我们)的请求,即同意他搭船。

  人物解析:

  王朗表面上大方,实际上是在不涉及自己利益的情况下送人情。一旦与自己的利益发生矛盾,他就露出了极端自私、背信弃义的真面孔。这是一种不负责任的表现.华歆则一诺千金,不轻易承诺,一旦承诺就一定要遵守,而且他考虑问题十分周到。我们应该向华歆学习,守信用、讲道义.不有失君子风度,有基于自古以来的优良传统。像王朗那样的德行,是应该被人们所鄙弃的。

【《乘船》文言文及翻译】相关文章:

乘船文言文及翻译03-31

乘船这篇文言文的翻译04-01

乘船文言文读音翻译03-31

《华歆、王朗俱乘船避难》文言文翻译04-14

华歆王朗俱乘船避难文言文翻译04-01

华歆、王朗俱乘船避难文言文阅读03-30

文言文翻译03-31

文言文的翻译12-28

文言文翻译01-13