我要投稿 投诉建议

疑人窃糟文言文翻译

时间:2024-09-29 19:15:38 诗琳 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

疑人窃糟文言文翻译

  漫长的学习生涯中,大家一定都接触过文言文吧?文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四”运动以前汉民族所使用的语言。你知道的经典文言文都有哪些呢?下面是小编整理的疑人窃糟文言文翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。

疑人窃糟文言文翻译

  原文:

  昔楚人有宿于其友之家者,其仆窃友人之履以归,楚人不知也。适使其仆市履于肆,仆私其直而以窃履进,楚人不知也。他日,友人来过,见其履在楚人之足,大骇曰:“吾固疑之,果然窃吾履。”遂与之绝。逾年而事暴,友人踵楚人之门,而悔谢曰:“吾不能知子,而缪以疑子,吾之罪也。请为以如初。”

  译文:

  从前有个借宿在朋友家里的楚国人,他的仆人偷了他的朋友的鞋子回来,楚国人不知道。恰好他让仆人到集市上去买鞋,仆人私藏了买鞋的钱把偷来的鞋子交给他,楚国人也不知道。有一天,他的朋友来拜访他,看见自己的鞋子穿在楚国人的脚上,很惊讶地说:“我本来就怀疑是你,果然是你偷了我的鞋。”于是和他断绝了关系。过了几年有关这个仆人的事情暴露,他的朋友来到这个人的家里,向他道歉说:“我不够了解你,才错误地怀疑你,这是我的过错。请让我们和好如初吧。”

  注释:

  昔:曾经,从前。

  于:在。

  窃:偷。

  履:鞋子。

  归:返回。

  适:恰好,恰逢。

  使:命令、派遣。

  市:买。

  肆:店铺。

  私:私吞。

  以:拿,把,用。

  他日:另一天。

  过:拜访,探访。

  骇:吃惊。

  固:本来,原来。

  果:果然。

  然:这样。

  绝:断绝。

  逾:过了。

  暴:暴露,显露。

  踵:到,走到。

  谢:道歉。

  缪:通“谬”,错误,荒谬。

  罪:罪过。

  而:就。

  直:同“值”,价值。

  遂:于是,就。

  知:了解。

  进:交给。

  探究

  问题

  1.“请为以如初”的“为”和以下哪项用法相同( A )

  A 并自为其名 B 愿为市鞍马 C 以丛草为林 D 孤岂欲卿治经为博士耶

  答案A 为 动词 写 题

  B 为介词替 给; 显然,所给文章是介词用法 请 和 愿 在语意上相近为 处于同样的结构中

  C 以...为 固定用法 把...当作

  D 为 动词 做

  2.友人来【过】(D)

  A.走过,经过 B.胜过,超越 C.错误 ,过失 D.探访 ,探望

  3.逾年而事【暴】 (A)

  云头履

  A.暴露,显露 B.凶恶残酷的 C.突然 D.欺凌,损害

  5.下列句子中的“之”与“遂与之绝”中的“之”用法不同的一项是( A )

  A.吾之罪也(的) B.读之竟日(代词) C.吾固疑之(代词) D.家人发箧视之(代词)

  6.与“遂与之绝”句式相同的一项是(B)

  A.甚矣,汝之不惠B.乃入见C.行者休于树D.微斯人,吾谁与归

  7.对“适使其仆市履于肆”翻译正确的一项是(C)

  A.恰好仆人穿着鞋子到集市上的店铺里去买东西。

  B.恰好仆人穿着鞋子到集市上的店铺里去找买主。

  C.(楚人)恰好派遣他的仆人到集市上去买鞋子。

  D.(楚人)派遣他的仆人到集市上去把鞋子卖掉。

  主人公品质

  主人:不大会解释,不问清楚,对家中的仆人过分信任,不加以盘问的人。

  朋友:是一个知错就改的人。

【疑人窃糟文言文翻译】相关文章:

窃糟的文言文翻译10-27

疑邻窃斧文言文翻译05-29

窃糟文言文02-03

智子疑邻文言文解析_智子疑邻的文言文翻译07-06

盲子窃钱案文言文翻译05-31

人鉴文言文翻译12-13

《梓人传》文言文翻译09-12

不计人过文言文翻译11-28

结庐在人境文言文翻译11-24

《信陵君窃符救赵》文言文翻译03-14