周璕画龙文言文翻译
周璕,字昆来,上元(今南京)人。按读画辑略作“河南嵩山人,后入江宁籍”,历代画史汇传引画徵录作“号嵩山”,考画徵录无此三字。如下是小编给大家整理的周璕画龙文言文翻译,希望对大家有所作用。
周璕①画龙
周璕,江宁人,善丹青②。康熙中,以画龙著名。
尝以所画张于黄鹤楼,标其价曰“一百两”。有臬司③某者,登楼见之,赏玩不置,曰:“诚须一百两。”璕即卷遗之,曰:“某非必欲得百金也,聊以觇④世眼耳!公能识之,是某知己也,当为知己赠。”由是遂知名。
其画龙烘染⑤以云雾,几至百遍,浅深远近,隐隐隆隆,诚足悦目。或谓画龙以云胜固为得之,而 烘染太过,犹非大雅⑥所尚⑦耳。
[注]①周璕(xún):清代画家,江宁(今江苏南京)人。②丹青:借指绘画。
③臬(niè)司:古代负责刑狱和官吏考核的官员。④觇(chān):观测,窥视。⑤烘染:烘托渲染。⑥大雅:高才之士。⑦尚:欣赏推崇。
9.解释下列句子中加点的词。(2分)
①诚须一百两 ②璕即卷遗之
10.用现代汉语翻译下列句子。(4分)
①尝以所画张于黄鹤楼,标其价曰“一百两”。(2分)
译文:
②其画龙烘染以云雾,几至百遍。(2分)[来源:学。科。网Z。X。X。K]
译文:
11.根据文意,用自己的话说说当时人们对周璕绘画作品的不同评价。(2分)
答:
9. ①的确,确实 ②赠送(共2分,每小题1分,大意正确即可得分,有错别字该小题不得分) 10. ①(他)曾经把所画的作品挂在黄鹤楼上,标明它的价格是“一百两”。 ②他画龙用云雾烘托渲染,几乎到了(或“达到”)一百遍(或“上百遍”)。 (共4 分,每小题2 分,大意正确即可得相应的分,有两个或两个以上错别字该小题不得分)
11.有人认为他的`作品赏心悦目,也有人认为他的画过分烘托渲染。(2分,大意正确即可得相应的分)
【参考译文】
周璕,是江宁人,擅长作画。,康熙年间,以画龙出名。
他曾经把所作的画挂在黄鹤楼上,标上价格“一百两”。
有个臬司登上黄鹤楼见到这幅画,欣赏把玩舍不得放下,说:“的确值一百两。”周璕听了就将画卷起来赠送给他,说:“我不是一定想要得到一百两银子,只是姑且以此来观测世人的眼光罢了。您能赏识它,就是我的知己,我应当把它赠送给知己。”因此就出名了。
他画龙用云雾烘托渲染,几乎能达一百遍。深浅远近,若隐若现,的确足以愉悦眼目。有人认为画龙以云取胜本来是得法的,可是渲染烘托太过分,不是高才之士所欣赏推崇的。
【周璕画龙文言文翻译】相关文章:
周浔画龙文言文翻译02-20
画龙点晴文言文及翻译02-15
周处的文言文翻译02-21
《周处》文言文翻译02-21
周处的文言文翻译01-18
周处文言文翻译02-22
周处文言文及翻译03-31
画龙点睛文言文谁有?12-08
周节妇传文言文的翻译01-18