郑武公伐胡文言文翻译
在日常过程学习中,大家都知道一些经典的文言文吧?文言文注重典故、骈俪对仗、音律工整,包括策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。那么问题来了,你还记得曾经背过的文言文吗?下面是小编整理的郑武公伐胡文言文翻译,希望能够帮助到大家。
原文
昔者郑武公欲伐胡,故先以其女妻胡君以娱其意。因问於群臣:'吾欲用兵,谁可伐者?'大夫关其思对曰:“胡可伐。”武公怒而戮之,曰:'胡,兄弟之国也。子言伐之,何也?'胡君闻之,以郑为亲己,遂不备郑。郑人袭胡,取之。
译文
以前郑武公想攻打胡国,故意先把女儿嫁给胡国的君主,使他心里欢乐,问大臣们:“我想动兵,可以攻打哪个国家?”大夫关其思回答说:"可以攻打胡国。"郑武公大怒就把关其思杀了,并且说:"胡国,是我们兄弟之国,你说攻打它,什么居心?"胡国君主听到这件事,就认为郑国君主是自己的亲人而不防备他,郑国就趁机偷袭胡国,占领了它。
注释
昔者:从前。
郑武公:春秋时郑国的国君。
伐:攻打
胡:胡国为春秋诸侯国之一,姬姓,今位于河南郾城。
故:故意。
妻:嫁。
对:回答。
子:你。
戮(lù):杀;此指责骂。
欲:想要。
胡:胡国为春秋诸侯国之一,姬姓,今位于河南郾城。
闻:听说。
以:认为。
遂:就。
故:故意、特意。
娱:使娱乐。
启示
1 为了麻痹敌人可以先投其所好(嫁女)
2 麻痹敌人就要付出代价(杀臣)
3 无毒不丈夫
4 成大事者不拘小节
5 成功总是要付出代价的`
6 胡国被郑武公的小恩小惠、假仁假义迷惑,因小失大,没有识破郑武公“将欲夺之,先固与之”的计谋,告诉后人不要贪图小恩小惠,国防或人的道德防线一刻都不能松懈。
用法
武公怒而戮之 之:代词 郑人袭胡,取之 之:代词 取:攻占主旨道理 教训 胡国被郑武公的小恩小惠、假仁假义迷惑,因小失大,没有识破郑武公“将欲夺之,先固与之”的计谋,告诉后人不要贪图小恩小惠,国防或人的道德防线一刻都不能松懈。 郑武王为了攻打吴国,先在战略上迷惑敌人,先后施用了美人计和苦肉计,最后在胡人丧失防备意识的情况下乘虚而入,大获全胜。
【郑武公伐胡文言文翻译】相关文章:
司马错论伐蜀_刘向的文言文原文赏析及翻译08-28
文言文“公输”翻译01-20
伯俞泣杖文言文翻译05-31
《过秦论》文言文翻译01-15
文言文翻译方法01-14
《严郑公宅同咏竹》译文及鉴赏01-18