我要投稿 投诉建议

知难文言文翻译及答案

时间:2022-04-25 11:46:23 文言文名篇 我要投稿

知难文言文翻译及答案

  文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。下面请欣赏小编为大家带来知难文言文翻译及答案,希望对大家有所帮助~

知难文言文翻译及答案

  知难

  知之难乎哉!夫人之所以谓知者,非知。

  其姓与名也,亦非知其声容之与笑貌也;读其书,知其言,知其所以为言而已矣。读其书者,天下比比矣;知其言者,千。不得百焉;知其所以为言者,百不得一焉。然而天下皆曰:“我能读其书,知其所以为言矣。”此知之难也。人知《离骚》为辞赋之祖矣,司马迁读之,而知悲其志,是贤人之知贤人也。夫不具。司马迁之志,而欲知屈原之志,则几乎罔。

  矣。(选文有改动)

  〔注〕本文节选自章学诫的《知难》。知难,即知音难,是说古代贤人在后世少有知音。

  17.解释下列句子中加点词的含义。(4分)

  (1)非知其姓与名也()

  (2)千不得百焉()

  (3)夫不具。司马迁之志()

  (4)则几乎罔矣()

  18.下列各组句子中,加点词的意义和用法全都相同的一组是()(2分)

  A.知之难乎哉醉翁之意不在酒,在乎。山水之间也

  B.读其书者,天下比比矣其如土石何?

  C.人知《离骚》为辞赋之祖矣中峨冠而多髯者为东坡

  D.而欲知屈原之志温故而知新

  19.请将文中画横线的句子翻译成现代文。(4分)。

  读其书,知其言,知其所以为言而已矣

  20.问什么,司马迁能真正“知其所以为言”成为屈原的知音?(2分)

  参考答案

  17.(1)知道(2)一千(人)(3)具有,具备(4)迷惑无所得

  18.C

  19.读他的书,(能)理解他的言论(或:学说),而且能懂得他有这样言论(或:学说)的愿因罢了。

  20.司马迁“知悲其志”。或:司马迁具有与屈原同样的心志。

  参考译文

  知晓真是难啊!人们用来叫“知晓”的,不是知道他的姓和名,也不是知道他的声音容貌和笑容;而是读他的书,知道他的见解,知道这样见解的原因罢了。读他书的人,天下到处都是。知道他见解的人,千人中还不到百人了。知道他何以这么见解的人,百人中不到一人了。但是天下天人都说:“我能读他的书,知道他这样见解的原因。”这就是知晓的难处。)

  人们知道《离骚》是辞赋的始祖,司马迁读了却知道它心境的悲伤,这是因为贤人知晓了解贤人。不具备司马迁的心境,却想要知道屈原的心境,那么几乎不会有所获了。

  拓展:

  《叶公好龙》文言文

  叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥⑽头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。?(此文选自【汉】刘向《新序·杂事五》)

  作品注释

  1、叶公:春秋时楚国叶县县令沈诸梁,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县)。

  2、子高:叶公的字。

  3、钩:衣服上的带钩。

  4、写:画。

  5、凿:通"爵",古代饮酒的器具。

  6、屋室雕文:房屋上雕刻的图案、花纹。

  7、“文”通“纹”。

  8、以:在。

  9、闻:听说。

  10、下之:到叶公住所处。

  11、窥(kuī):这里是探望、偷看的意思。

  12、牖(yǒu):窗户。

  13、施(yì):延伸,同“拖”。

  14、堂:厅堂。

  15、还(xuán)走:转身就跑。还(通假字),通“旋”。

  16、走:逃跑。

  17、五色无主:脸色一忽儿白,一忽儿黄。五色,这里指脸色。

  18、是:由此看来。

  19、好:喜欢。

  20、夫:这,那。

  21、是叶公非好龙也:由此看来,叶公并不是真的喜欢龙。

  作品译文

  叶公喜欢龙,衣带钩、酒器上都刻着龙,居室里雕镂装饰的也是龙。他这样爱龙,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里,龙头搭在窗台上探望,龙尾伸到了厅堂里。叶公一看是真龙,转身就跑,吓得他像失了魂似的',惊恐万状,不能控制自己。由此看来,叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的只不过是那些像龙的东西而不是龙。

  词语辨析

  叶公好龙是指表面很喜欢,实际上不喜欢,实际使用过程中要注意不要把含义用反,下面的例句就是使用错误:

  他愤愤地大谈社会如何腐败,暗地里却收受贿赂,这种做法和叶公好龙没有两样。

  成语解释

  叶公:春秋时楚国贵族,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县)。

  好:喜好。

  比喻表面爱好某种事物,实际上并不真正爱好。

  成语用法

  示例:~,好其是而非者。★清·梁启超《敬告国人之误解宪政者》

  毛泽东《湖南农民运动考察报告》:“民众起来了又害怕得要死,这和~有什么两样!”

  借事喻人,用叶公式的人比喻社会的现象。

  寓意

  这个故事,用很生动的比喻,辛辣地讽刺了叶公式的人物,深刻地揭露了他们只唱高调、不务实际的坏思想、坏作风。通过这个故事,我们要丢弃"理论脱离实际"的坏思想、坏作风,树立实事求是的好思想、好作风。同时也讽刺了名不副实、表里不一的人。

  作者简介

  刘向(约公元前77年—公元前6年),原名更生,字子政,西汉楚国彭城(今江苏徐州)人,祖籍秦泗水郡丰县(今江苏丰县),汉朝宗室,先祖为丰县刘邦异母弟刘交。刘向是西汉经学家、目录学家、文学家,其散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策叙录》,叙事简约,理论畅达、舒缓平易是其主要特色。

  刘向是楚元王刘交四世孙。汉宣帝时,为谏大夫。汉元帝时,任宗正。以反对宦官弘恭、石显下狱,旋得释。后又以反对恭、显下狱,免为庶人。汉成帝即位后,得进用,任光禄大夫,改名为“向”,官至中垒校尉。

  曾奉命领校秘书,所撰《别录》,是我国最早的图书公类目录。三篇,大多亡佚。今存《新序》、《说苑》、《列女传》、《战国策》等书,其著作《五经通义》有清人马国翰辑本,《山海经》是其与其子刘歆共同编订。原有文集,已佚,明人辑为《刘中垒集》。

【知难文言文翻译及答案】相关文章:

《答客难》翻译及赏析12-13

《答客难》原文及翻译11-05

答客难原文及翻译01-16

文言文南辕北辙及翻译03-17

邓羌义勇文言文翻译注释及阅读答案11-05

晋书文言文原文及翻译02-03

程门立雪文言文及翻译05-13

爱屋及乌文言文翻译及注释01-22

岳飞文言文翻译及原文01-24

木兰从军文言文翻译及注释01-14