丑妇效颦文言文翻译
丑妇效颦自《庄子·天运》又名《东施效颦》,那么,下面请看小编给大家整理收集的丑妇效颦文言文翻译,供大家阅读参考。
丑妇效颦文言文:
西施病心而颦(pín)其里②,其里之丑人见而美之③,归亦④捧心而颦其里。其里之富人见之⑤,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走⑥。彼⑦知颦美,而不知颦之所以美⑧。
注释
①效:仿效。颦:音pín,皱眉。
②西施病心而矉其里——西施患心痛病,紧皱着眉头在她的村子里走过。西施:春秋时越国的美女。病心:指心口疼痛。矉:音义同“颦”。其:代词,她的。里:民户聚居的地方,这里指乡里,村庄。
③美之——即以之为美,觉得西施捧心皱眉的样子很美。美:这里作意动词,意为“觉得……美”,“认为……美”。之:代词,这里指西施捧心皱眉的样子。
④亦——也。
⑤里之富人见之,坚闭门而不出;——村里的富人见了她这样子。前一个“之”是结构助词,相当于“的”,后一个“之”是代词,这里指丑妇捧心皱眉的样子。坚:紧紧地。
⑥挈妻子而去之走——带领老婆孩子赶紧离开她,跑得远远的。挈:读qiè,这里是带领的意思。妻子:这里是两个词,“妻”指妻子;“子”指儿女。去:离开。之:代词,她,这里指丑妇。走:跑。
⑦彼——第二人称代词,她,这里指丑妇。
⑧所以美——美的原因。这里指指西施捧心皱眉的样子很好看,是因为她貌美。
翻译
《庄子·天运》中:西施因患心病而捧心皱眉,同里丑女东施看见觉得十分美丽,于是摹仿西施捧心皱眉,然却更见其丑,结果同里的人纷纷走避或闭门不出。
典故:
春秋时代,越国有一位美女名叫西施。她的美貌简直到了倾国倾城的程度。无论是她的举手、投足,还是她的音容笑貌,样样都惹人喜爱。西施略用淡妆,衣着朴素,走到哪里,哪里就有很多人向她行注目礼,没有人不惊叹她的美貌。
西施患有心口疼的毛病。有一天,她的病又犯了,只见她手捂胸口,双眉皱起,流露出一种娇媚柔弱的女性美。当她从乡间走过的时候,乡里人无不睁大眼睛注视。
乡下有一个丑女子,不仅相貌难看,而且没有修养。她平时动作粗俗,说话大声大气,却一天到晚做着当美女的梦。今天穿这样的衣服,明天梳那样的发式,却仍然没有一个人说她漂亮。
这一天,她看到西施捂着胸口、皱着双眉的样子竟博得这么多人的青睐,因此回去以后,她也学着西施的样子,手捂胸口、紧皱眉头,在村里走来走去。哪知这丑女的矫揉造作使她原本就丑陋的样子更难看了。其结果,乡间的富人看见丑女的怪模样,马上把门紧紧关上;乡间的穷人看见丑女走过来,马上拉着妻、带着孩子远远地躲开。人们见了这个怪模怪样模仿西施心口疼在村里走来走去的'丑女人简直像见了瘟神一般。
这个丑女人只知道西施皱眉的样子很美,却不知道她为什么很美,而去简单模仿她的样子,结果反被人讥笑。看来,盲目模仿别人的做法是愚蠢的。
人物介绍
东施,传说为春秋时期越国美女西施的邻居,见于成语“东施效颦”,最早出自《庄子·天运》。(传说美人“西施”非常美丽,但是有心病,每次发作,西施都会皱眉头,邻居见了,觉得这样很美丽,就模仿西施皱眉的动作,因此,后人把她称为“东施”)
西施,本名施夷光,越国美女,一般称其为西施。春秋末期出生于浙江诸暨苎萝村。天生丽质,是美的化身和代名词。“闭月羞花之貌,沉鱼落雁之容”中的“沉鱼”,讲的是西施浣纱的经典传说”。西施与王昭君、貂蝉、杨玉环并称为中国古代四大美女,其中西施居首。四大美女享有“闭月羞花之貌,沉鱼落雁之容”之美誉。
启示
盲目地效仿别人的做法,往往适得其反。
作者简介
庄子(约公元前369年—约公元前286年),名周,战国时期宋国蒙人。战国中期思想家、哲学家、文学家,道家学派代表人物,与老子并称“老庄”。
庄子因崇尚自由而不应楚威王之聘,仅担任过宋国地方的漆园吏,史称“漆园傲吏”,被誉为地方官吏之楷模。他最早提出的“内圣外王”思想对儒家影响深远。他洞悉易理,指出“《易》以道阴阳”,其“三籁”思想与《易经》三才之道相合。其文想象丰富奇特,语言运用自如,灵活多变,能把微妙难言的哲理写得引人入胜,被称为“文学的哲学,哲学的文学”。其作品收录于《庄子》一书,代表作有《逍遥游》《齐物论》《养生主》等。
据传庄子尝隐居南华山,卒葬于彼,故唐玄宗天宝初,被诏封为南华真人,《庄子》一书亦因之被奉为《南华真经》。
【丑妇效颦文言文翻译】相关文章:
文言文“公输”翻译01-20
伯俞泣杖文言文翻译05-31
《过秦论》文言文翻译01-15
文言文翻译方法01-14
马说文言文翻译08-26
琢冰文言文翻译11-29
《秦观劝学》文言文翻译06-05
文言文《木兰诗》翻译05-28
河南王文言文翻译01-16
文言文言简意赅翻译技巧01-16