戴高帽文言文翻译
戴高帽,汉语词汇,是一个俗语,通常把当面奉承让人高兴的话叫做“喜欢戴高帽”,讽刺了一些所谓的“师者”对阿谀奉承也难以抵御的社会现实。下面是戴高帽文言文翻译,请参考!
戴高帽文言文翻译 篇1
原文
俗以喜人面谀⑴曰:“喜戴高帽”。有京朝官出仕于外者,往别其⑵师。师曰:“外官不易为⑶,宜慎之。”其人曰:“某备有高帽一百,适⑷人辄送其一,当不至有所龃龉⑸。”师怒曰:“吾辈直道事人⑹,何须如此⑺!”其人曰:“天下不喜戴高帽如吾师者,能有几人欤?”师颔其首曰:“汝言亦不为无见⑻。”其人出,语⑼人曰:“吾高帽一百,今止⑽存九十九矣。”
译文
有个京官要到外地去任职,离京前去和他的老师告别。他的老师说:“外面的官不容易做,应当谨慎些。”那人说:“我准备了一百顶高帽,遇到人就送他一顶,应当不至于有意见不合的人。”老师生气地说:“我们以直率的方法侍奉上级,为什么必须这样呢?”那人说:“天下像老师您这样不喜欢戴高帽的人,能有几个呢?”老师点了点头表示赞同他说:“你的话也不是没有见识。”那个人告诉别人说:“我原来有一百顶高帽子,现在只剩下九十九顶了。”
注释
1、谀:奉承,恭维。
2、其:他的`。
3、为:做。
4、适:遇到,逢到。
5、龃龉(jǔyǔ):比喻意见不合,产生矛盾。
6、直道事人:以忠直的方式对待别人。直道,直率的方式。事,对待。
7、如此:这样。
8、见:见识。
9、语;对…说。
10、止:通“只”,只有。
11、不为无见:不是没有道理。
启示
人们大多数喜欢听顺耳的话,不喜欢听逆耳的话,所以能闻过则喜的人是罕见而伟大的。
戴高帽文言文翻译 篇2
喜戴高帽
俗以喜人面谀者曰:喜戴高帽。有京朝官出仕于外者,往别其师。师曰:外官不易为,宜慎之。其人曰:某备有高帽一百,适人辄送其一,当不至有所龃龉①。师怒曰:吾辈直道②事人,何须如此!其人曰:天下不喜戴高帽如吾师者,能有几人欤?师颔其首曰:汝言亦不为无见。其人出,语人曰:吾高帽一百,今止存九十九矣。
[注释]①龃龉(jǔyǔ):上下牙齿不齐。比喻意见不合,产生矛盾。②直道:直率的方式。
14.解释下列句中加点的词语。(2分)
①俗以喜人面谀者曰()②今止存九十九矣()
15.用现代汉语写出下面句子的意思。(4分)
①其人曰:某备有高帽一百,适人辄送其一,当不至有所龃龉。
②师颔其首曰:汝言亦不为无见。
16.本文对人性的弱点进行了透视。读了以后,你悟出了什么道理?(2分)
参考答案:
①那人说;我准备了一百顶高帽,碰到人就送一顶,应当不至于有矛盾和不快吧。(2分)
②老师点头说:你的话也不是没有见识。(2分)
16。(2分)无唯一答案。示例①:爱听好话,喜欢奉承是人们的通病。示例②:人们大多喜欢听顺耳的话,不喜欢听逆耳的话,所以能闻过则喜的人是罕见而伟大的。
【戴高帽文言文翻译】相关文章:
文言文“公输”翻译01-20
伯俞泣杖文言文翻译05-31
《过秦论》文言文翻译01-15
文言文翻译方法01-14
马说文言文翻译08-26
琢冰文言文翻译11-29
《秦观劝学》文言文翻译06-05
文言文《木兰诗》翻译05-28
河南王文言文翻译01-16
文言文言简意赅翻译技巧01-16