干将莫邪文言文翻译
上学的时候,大家一定没少背过文言文吧?文言文作为一种定型化的书面语言,沿用了两三千年,从先秦诸子到明清八股,都属于文言文。为了帮助更多人学习文言文,以下是小编为大家整理的干将莫邪文言文翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
干将莫邪文言文翻译
原文
干将莫邪
楚干将、莫邪为楚王作剑,三年乃成。王怒,欲杀之。剑有雌雄。其妻重身当产。夫语妻曰:“吾为王作剑,三年乃成。王怒,往必杀我。汝若生子是男,大,告之曰:‘出户望南山,松生石上,剑在其背。’”于是即将雌剑往见楚王。王大怒,使相之:“剑有二,一雄一雌,雌来雄不来。”王怒,即杀之。
莫邪子名赤,比后壮,乃问其母曰:“吾父所在?”母曰:“汝父为楚王作剑,三年乃成。王怒杀之。去时嘱我:‘语汝子,出户望南山,松生石上,剑在其背。’”于是子出户南望,不见有山,但睹堂前松柱下石低之上。即以斧破其背,得剑,日夜思欲报楚王。
王梦见一儿,眉间广尺,言欲报仇。王即购之千金。儿闻之,亡去,入山行歌。客有逢者,谓:“子年少,何哭之甚悲耶?”曰:“吾干将、莫邪子也,楚王杀吾父,吾欲报之!”客曰:“闻王购子头千金,将子头与剑来,为子报之。”儿曰:“幸甚!”即自刎,两手捧头及剑奉之,立僵。客曰:“不负子也。”于是尸乃仆。
客持头往见楚王,王大喜。客曰:“此乃勇士头也,当于汤镬煮之。”王如其言。煮头三日三夕,不烂,头踔出汤中,瞋目大怒。客曰:“此儿头不烂,愿王自往临视之,是必烂也。”王即临之。客以剑拟王,王头随坠汤中,客亦自拟己头,头复坠汤中。三首俱烂,不可识辨。乃分其汤肉葬之,故通名“三王墓”,今在汝南北宜春县界。
文言文翻译
楚国干将、莫邪夫妇二人,给楚王铸剑,三年才铸成。楚王很生气,想杀他。剑有雌雄二柄。当时妻子怀孕快生产了,丈夫对她说:“我给楚王铸剑,三年才成功。王怒,我去一定被杀掉。你生下的孩子如果是男的,长大后,告诉他:‘出房看南山,松树长在石上,剑在它的背面。’于是拿着雌剑去见楚王。楚王非常生气,叫人去仔细查看。剑本是两柄,一雄一雌,雌剑来雄剑不来。楚王发怒了,把干将给杀了。
莫邪生下的儿子叫赤。后来长大了,问他母亲:“我父亲在哪里?”母亲说:“你父亲给楚王铸剑,三年才成功。楚王发怒,把他杀了。他走时嘱咐我告诉你:“出房看南山,松树长在石上,剑在它的背面。”于是儿子出房,往南看没有山,只见堂前松柱下有一磨剑石,就用斧头砸开它的背后,得到雄剑,早晚都想找楚王报仇。
楚王梦见一个男子,眉间广阔,约一尺宽,说要报仇。楚王悬千金重赏捉拿。赤听说了这件事了,便逃走,跑进山里悲歌。碰到一位陌生人,说:“你年纪轻轻的,怎么哭得这样伤心?”赤说:“我是干将、莫邪的儿子。楚王杀了我的父亲,我想报仇!”陌生人说:“听说楚王以千金重赏购买你的脑袋,请把你的脑袋和剑都交给我,我为你报仇。”赤说:“太好了!”于是自刎,双手捧着脑袋和剑,一并奉上。尸体僵立。陌生人说:“我决不会辜负你!”这样,尸才仆倒。
陌生人提着赤的脑袋去见楚王。楚王很高兴。陌生人说:“这是勇士头,应当用汤锅煮”楚王照办煮头。三天三夜也煮不烂。头跳出汤锅,张着眼睛一副很生气的样子。陌生人说:“这小孩头煮不烂,请大王亲自到锅边一看,就一定烂了。”楚王立刻走近去看,陌生人用剑比划了一下楚王,王的脑袋就掉进汤里;陌生人也砍掉自己的头,头也掉进汤里。三个脑袋都煮烂了,没法分辨。于是把肉汤分成三份埋葬了,笼统称为“三王墓”。如今这墓在汝南郡北宜春县境内。
拓展
干将莫邪故事
【释义】
指好剑,也比喻贤才美器。
【出处】
汉·赵晔《吴越春秋·阖闾内传》。
春秋时期,赵国出了个著名的铸剑师叫干将,再加上越地盛产质优的金铁来铸剑,所以当时以赵国剑最好。
干将与欧冶子共同拜师学铸剑。
二人曾合作铸过三口铁剑,称为“龙渊”、“泰阿”、“工布”。
后来干将在吴国与一个叫莫邪的女子结成夫妇,以为人铸造农具等为生,有时也铸剑。
吴国出产的金铁,质地不及越国,设备也受到限制,所以干将在这里铸的剑,比不上先前与欧冶子合作铸造的,但比当地工匠所铸的剑,也强多了。
公元前514年,阖闾即吴王即位后,要干将为自己铸一两口品质特别优良的`剑,为此特地辟出一个铸剑场,调来许多工匠,还征发了300名童男童女,专门为铸剑的炉子装炭鼓风。
干将接连铸了好几把剑,都被阖闾退回来,说是质地比不上他拥有的欧冶子所铸的剑。
干将对来人申辩说:“要铸质地好的剑,一定要有质地好的金铁。
合适的火候和高超的技术,三者缺一不可,我的技术与师兄欧冶子不相上下,但这里的金铁和火候比不上越国的。
”阖闾这才同意再给三个月的铸剑时间。
但是两个月过去了,炉子中的金铁还是没有熔化。
一天,莫邪问干将:“金铁至今没有熔化,是否质地有问题?”“是啊,先师当年最后一次铸剑时,也碰到这个问题,后来,先师偕同先师母跳入炉火之中,才熔化金铁,铸出了好剑!”“这样不是要烧死了吗?”“铸不出好剑,越国的大王也要处死他们的。
”莫邪说:“既然先师母能做到,那我也能做到!”干将想了想,说:“也许可以不必把身子全投入炉火之中,我以为如果把头发和指甲投入,也可能使金铁熔化。
”莫邪毫不犹豫地剪下头发和指甲,吩咐300名童男童女加紧鼓风装炭,然后把头发指甲投入,生铁果然熔化了!用此铸了两口较佳的名剑,一口称“干将”是雄剑,上面布满了龟甲纹;另一口称“莫邪”为雌,上面饰满水纹,干将莫邪也因此名传千古。
【干将莫邪文言文翻译】相关文章:
干将莫邪的文言文翻译02-18
文言文翻译03-31
文言文的翻译12-28
文言文翻译文言文03-31
郑人买履文言文翻译11-28
刻舟求剑文言文翻译11-28
南辕北辙文言文翻译11-28
于园文言文翻译11-28
活版文言文翻译11-17