范宣受绢文言文翻译
范宣受绢你是否读过,有翻译过原文吗?下面是小编为您整理的关于范宣受绢文言文翻译的相关资料,欢迎阅读!
原文:
宣洁行廉约,韩豫章遗绢百批,不受;减五十匹,复不受;如是减半,遂至一匹,既终不受。韩后与范同载,就车中裂二丈与范,云:“人宁可使妇无裈邪?”范笑而受之。
注释:
1洁行:品行高尚。廉约:廉洁俭省
2韩豫章:韩伯,任豫章太守
3裈(kūn):裤子
译文:
范宣为人廉洁简朴,豫章太守韩伯送给他一百匹绢绸,他不接受;减去五十匹,仍不接受;就像这样一半一半递减,直到剩下一匹绢,仍然不接受。后来,韩伯与范宣同车出游,韩伯便在车里撕下二丈绢绸给范宣,说:“作为丈夫难道能让妻子没有衣裤穿吗?”范宣才笑着接受了。
作者介绍:
刘义庆(463~522年)字孝标,原是南朝宋彭城(现江苏徐州)人。曾任荆州刺史,爱好文学。《世说新语》是由他组织一批人编写的古代笔记小说,被鲁迅称为“一部名士教科书”。校注该书的.有余嘉锡《世说新语笺疏》(中华书局1983版)、徐震谔《世说新语校笺》、杨勇《世说新语校笺》。日本德川时代的学者著有几种《世说新语》注。
成书过程:
《世说新语》又名《世语》,内容主要是记录魏晋名士的逸闻轶事和玄言清谈,也可以说这是一部记录魏晋风流的故事集,是中国魏晋南北朝时期“笔记小说”的代表作,是我国最早的一部文言志人小说集。它原本有八卷,被遗失后只有3卷。
《世说新语》是由南北朝刘宋宗室临川王刘义庆组织一批文人编写的,梁代刘峻作注。全书原八卷,刘峻注本分为十卷,今传本皆作上、中、下三卷,分为德行、言语、政事、文学、方正、雅量等三十六门,全书共一千多则,记述自汉末到刘宋时名士贵族的轶闻轶事,主要为有关人物评论、清谈玄言和机智应对的故事。
《世说新语》是研究魏晋风流的极好史料。其中关于魏晋名士的种种活动如清谈、品题,种种性格特征如栖逸、任诞、简傲,种种人生的追求,以及种种嗜好,都有生动的描写。综观全书,可以得到魏晋时期几代士人的群像。通过这些人物形象,可以进而了解那个时代上层社会的风尚。
【范宣受绢文言文翻译】相关文章:
长孙顺德受绢文言文阅读04-05
子产告范宣子轻币文言文翻译12-29
《子产说范宣子轻币》文言文及翻译03-22
与长子受之文言文翻译03-31
宣王好射文言文翻译01-30
刘公宣成才文言文翻译01-04
《范增论》文言文翻译12-24
范元琰文言文翻译01-14
廉范传文言文翻译03-31