我要投稿 投诉建议

田镇兄弟文言文翻译

时间:2021-04-01 08:26:53 文言文名篇 我要投稿

关于田镇兄弟文言文翻译

  《田真兄弟》是一篇文言文,出自《续齐谐记 三荆同株》。记述兄弟之间要和谐共处 ,同为一家人,却要分家产,虽如此,可是一家人的感情是分不开的,就好比树一样,同根树是分不开的,所以在当今社会中一定要与亲人和睦相处,否则连树都不如了。下面是关于兄弟文言文翻译的内容,欢迎阅读!

关于田镇兄弟文言文翻译

  原文

  京兆田真兄弟三人,共议分财。生资皆平均,唯堂前一株紫荆树,共议欲破三片。翌日就截之,其树即枯死,状如火然。真往见之,大愕,谓诸弟曰:“树本同株,闻将分斫,固憔悴,是人不如木也。”因悲不自胜,不复解树。树应声荣茂,兄弟相感,遂和睦如初。

  译文

  京城地区田真兄弟三人分家,别的财产都已分妥,剩下堂前的一株紫荆树。兄弟三人商量将荆树截为三段。第二天就去截断它,那树就枯死了,像是被火烧过的样子。田真对两个弟弟说:“树本来是同根,听说将要被砍后分解,所以枯焦,这(说明)人比不上树木。” 于是不能控制自己的`悲伤,不再分树,树听到田真的话后立刻枝叶茂盛,田真兄弟大受感动,于是就像当初那样和睦。

  田真

  京城地区田真兄弟三人分家,别的财产都已分妥,剩下堂前的一株紫荆树。兄弟三人商量将荆树截为三段。第二天就去截断它,那树就枯死了,像是被火烧过的样子。田真对两个弟弟说:“树本来是同根,听说将要被砍后分解,所以枯焦,这(说明)人比不上树木。” 于是不能控制自己的悲伤,不再分树,树听到田真的话后立刻枝叶茂盛,田真兄弟大受感动,于是就像当初那样和睦。

  注释

  (1)京兆:京城地区。

  (2)生资:生活资产。

  (3)皆:都。

  (4)唯:只有。

  (5)破:使之破为。

  (6)就:开始。

  (7)即:立即;立刻。

  (8)状:形状;状态。

  (9)然:通假字,同“燃”,燃烧。

  (10)愕:惊讶。

  (11)诸:众;

  (12)斫(zhuó):砍。

  (13)胜:承受;控制。

  (14)憔悴:枯死。

  (15)故:所以。

  (16)解:分解。

  (17)其:他家的。

  (18) 堂:门。

  (19)株:棵。

  (20)应:相应。

  (21)胜:承受。

  (22)孝门:此指孝顺父母、兄弟和睦之家

  句子翻译

  1、翌日就截之:第二天就准备截断它。

  2、状如火然:形状像被火燃烧过一样。

  3、树木同株,闻将分斫,故憔悴,是人不如木也:树本来是同根的,听到要砍断分开,所以枯死了,我们人都不如树木。

  4、树应声荣茂:紫荆树听到(田真的)话后(立刻)枝叶繁茂(了起来)。

【田镇兄弟文言文翻译】相关文章:

田真兄弟文言文翻译07-18

云梦田文言文翻译01-19

田登作郡文言文翻译01-25

任安与田仁文言文翻译02-07

田需对管燕文言文及翻译03-08

兄弟争雁文言文翻译02-09

尚田镇精神标语02-08

薛奎识范镇文言文翻译02-18

田弘正文言文阅读理解题及答案和翻译03-31