我要投稿 投诉建议

韩娥善歌文言文翻译

时间:2023-12-06 09:23:06 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

韩娥善歌文言文翻译

  在我们平凡无奇的学生时代,大家一定都接触过文言文吧?现在我们一般将古文称为文言文。你还记得哪些经典的文言文呢?下面是小编收集整理的韩娥善歌文言文翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

韩娥善歌文言文翻译

  原文

  昔韩娥东之齐,匮粮,过雍门,鬻歌乞食。既去,而余音绕梁俪,三日不绝;左右以其人弗去。过逆旅,逆旅人辱之,韩娥因曼声哀哭,一里老幼,悲愁垂涕相对,三日不食,遽追而谢之。娥还,复为曼声长歌。一里老幼,喜跃抃舞,弗能自禁,忘向之悲也。

  注释

  1.东:方位名词作动词,向东行。

  2.鬻(yù)歌:卖唱。

  3.假食:要食物。

  4.既:已经。

  5.梸:中梁。

  6.以:认为。

  7.逆旅:客栈。

  8.曼声:拖长声调。

  9.遽:立刻,匆忙。

  10.一里:整个乡里。里,古代居民聚居的地方。

  11.仿:依照,仿效。

  12.欐(木丽):中梁。

  13.遗:留下。

  14.善:善于;擅长。

  15.禁:控制。

  16.匮:缺乏。

  17.抃(biàn):拍掌

  18.去:离开

  19.(昔韩娥东)之(齐):到,去

  20.(逆旅主人辱)之:她,指韩娥

  21.向:以往

  22.(遽追而谢)之:指韩娥

  23.雍门:齐国的一座城门。

  24.里:乡里。

  25.既去:已经离开

  左右以其人弗去:周围的人都以为她并没有离开。

  忘向之悲也:将以往悲苦都忘了。

  参考译文

  以前韩娥向东到齐国去,缺粮,经过齐国都城雍门时,买唱求取食物。已经离开但余音还在城门中梁缭绕,三日不断,听过她唱歌的人都认为她还没有离开。眼看人,见她穷愁潦倒,便当众羞辱她。韩娥为此伤心至极,禁不住拖着长音痛哭不已。她那哭声弥漫开去,竟使得方圆一里之内的人们,无论男女老幼都为之动容,大家泪眼相向,愁眉不展,人人都难过得三天吃不下饭。

  后来,韩娥难以安身,便离开了这家旅店。人们发现之后,急急忙忙分头去追赶她,将她请回来,再为劳苦大众纵情高歌一曲。韩娥的热情演唱,又引得一里之内的老人和小孩个个欢呼雀跃,鼓掌助兴,大家忘情地沉浸在欢乐之中,将以往的许多人生悲苦都一扫而光。

  赏析手法

  文中表现韩娥善歌哭,采用了侧面烘托的手法,形象生动。

  阅读题目

  18、下列各句与例句中“以”的意思相同的一项是(3分)( )

  例句:左右以其人弗去

  A、何以战

  B、皆以美于徐公

  C、故临崩寄臣以大事也

  D、以告先帝之灵

  19、用“/ ”标出画线句子的两处停顿。(2分)

  一里老幼喜跃抃舞弗能自禁忘向之悲也

  20、表现韩娥善歌哭,多次采用了侧面烘托的手法,请写出其中的两处。(原文)(2分)

  阅读答案:

  18、(3分)B

  19、(2分)一里老幼喜跃抃舞/弗能自禁/忘向之悲也

  20、(2分)①左右以其人弗去。

  ②一里老幼悲愁,垂涕相对,三日不食。

  ③一里老幼喜跃抃舞,弗能自禁,忘向之悲也。(任意两句即可)

【韩娥善歌文言文翻译】相关文章:

韩娥善歌09-19

中国寓言故事《 韩娥善歌》06-24

古代寓言故事:韩娥善歌04-25

中国古代寓言故事:韩娥善歌04-18

韩生料王文言文翻译05-10

韩魏公文言文翻译03-23

善学者的文言文翻译03-21

韩休为相文言文翻译01-24

韩魏公大度文言文翻译03-24

韩魏公宽厚文言文翻译03-14