《管仲破厚葬》文言文翻译
《管仲破厚葬》出自《韩非子》,讲述了齐国管仲破除厚葬之风的故事。接下来小编搜集了《管仲破厚葬》文言文翻译,欢迎阅读查看,希望帮助到大家。
管仲破厚葬
齐国好厚葬,布帛尽于衣裘,材木尽于棺椁。齐桓公患之,以告管仲曰:“布帛尽则无以为蔽,材木尽则无以为守备,而人厚葬之不休,禁之奈何?”管仲对曰:“夫凡人之有为也,非名之,则利之也。”于是乃下令曰:“棺椁过度者戮其尸,罪夫当丧者。”未久,厚葬之风已矣。
注释
1、好:喜爱。
2、布帛:泛指织物。
3、于:被。
4、衣衾:死人入棺时所用的衣服与大被。
5、患:担心。
6、无以:没什么可以用的了。
7、对:回答。
8、为:做事。
9、戮:侮辱。
10、罪:治···的罪。
11、当:主管。
12、休:停止。
13、已:停止。
14、矣:了。
15、尽:全部,用尽。
16、椁:棺材外面套的大棺材。
译文
齐国人崇尚豪华的葬礼,产的布匹都被用来做寿衣上,而木材也都耗在了做棺材上。齐桓公很担忧这样的风气,就把这个情况告诉了管仲,说:“布匹都用光了我们就没有衣服穿,木材都耗尽了就没有用来制作防御器材的材料,而豪华葬礼的风气不能停息,如何禁止这种风气?”管仲回答说:“但凡人们要做什么事,不是为了名誉就是为了有利可图。”于是齐桓公下命令说:“今后如果棺材做得太高档,就把那人的尸体示众,并且把那些发丧的人治罪。” 没过多久,厚葬的风气停止了。
拓展1:管仲破厚葬的`疑点
1、齐国好厚葬的原因是什么?
夫凡人之有为也,非名之则利之也。
2、厚葬造成了什么危害?
布帛尽则无以为蔽,材木尽则无以为守备。
3、为反对厚葬,齐国采取了什么措施?
下令曰:“棺椁过度者戮其尸,罪夫当丧者。”
“夫凡人之有为也”:夫 fú 【助】 用于句首,有提示作用 一般不翻译。
罪夫当丧者 :夫fū:意思是成年男子,是个丈夫了。古时男子成年束发加冠才算丈夫,故加“一”做标志。本义:成年男子的通称。
拓展2:管仲简介:
管仲(约前723或前716—前645):姬姓,管氏,名夷吾,谥曰“敬仲”,华夏族,春秋时期齐国颍上(今安徽颍上)人,史称管子。春秋时期法家人物。齐国著名的政治家、军事家。周穆王的后代,管仲少时丧父,老母在堂,生活贫苦,不得不过早地挑起家庭重担,为维持生计,与鲍叔牙合伙经商后从军,到齐国,几经曲折,经鲍叔牙力荐,为齐国上卿(即丞相),被称为“春秋第一相”,辅佐齐桓公成为春秋时期的第一霸主,所以又说“管夷吾举于士”。管仲的言论见于《国语·齐语》。
【《管仲破厚葬》文言文翻译】相关文章:
文言文“公输”翻译01-20
伯俞泣杖文言文翻译05-31
《过秦论》文言文翻译01-15
文言文翻译方法01-14
文言文南辕北辙及翻译03-17
马说文言文翻译08-26
琢冰文言文翻译11-29
《秦观劝学》文言文翻译03-15
文言文《木兰诗》翻译05-28
河南王文言文翻译01-16