狄仁杰传文言文翻译
无论是在学校还是在社会中,许多人都写过文言文翻译吧。下面是小编为大家整理的狄仁杰传文言文翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。
原文
狄仁杰,字怀英,太原并州人。为儿时,门人有被害者,吏就诘,众争辨对,仁杰诵书不置,吏让之,答曰:黄卷中方与圣贤对,何暇与吏语耶?举明经,调汴州参军。为吏诬,黜陟使阎立本召讯,异其才。谢曰:仲尼称观过知仁,君可谓沧海遗珠矣。荐授并州法曹参军。亲在河阳,仁杰登太行山,反顾,见白云孤飞,谓左右曰:吾亲舍其下。瞻怅久之,云移乃得去。同府参军郑崇质母老且疾,当使绝域。仁杰谓曰:君可贻亲万里忧乎?诣长史兰仁基请代行。仁基咨美其谊,时方与司马李孝廉不平,相语曰:吾等可少愧矣!则相待如初,每曰:狄公之贤,北斗以南,一人而已。稍迁大理丞,岁中断久狱万七千人,时称平恕。左威卫大将军权善才、右监门中郎将范怀义坐误斧昭陵柏,罪当免,高宗诏诛之。仁杰奏不应死,帝怒曰:是使我为不孝子,必杀之。仁杰曰:汉有盗高庙玉环,文帝欲当之族,张释之廷诤曰:假令取长陵一抔土,何以加其法?今误伐一柏,杀二臣,后世谓陛下为何如主?帝意解,遂免死。数日,授侍御史。左司郎中王本立怙宠自肆,仁杰劾奏其恶,有诏原之。仁杰曰:朝廷借乏贤,如本立者不鲜。陛下惜有罪,亏成法,奈何?臣愿先斥,为群臣戒。本立抵罪。由是朝廷肃然。使岐州亡卒数百剽行人道不通官捕系盗党穷讯而余曹纷纷不能制。仁杰曰:是其技穷,且为患。乃明开首元格,出系者,禀而纵之,使相晓,皆自缚归。帝叹其达权宜。圣历三年卒,年七十一。赠文昌右相,谥曰文惠。仁杰所荐进,若张柬之、桓彦范、敬晖、姚崇等,皆为中兴名臣。始居母丧,有白鹊驯扰之祥。中宗即位,追赠司空。
【参考译文】
狄仁杰,字怀英,并州太原人。还是小孩时,门人有人被害,官吏前来询问情况,众人争着争辩对答,狄仁杰不停读书,没有放在心上,官吏责怪他,他回答说:我正在给书中的圣贤对话,哪有时间同你这个俗吏说话呢?考取明经科,任职汴州参军。(狄仁杰)被衙役诬陷,黜陟使阎立本召他来问询,认为他的才能出众,道歉说:孔子称道察看一个人所犯过错的性质,就可以了解他的为人。你算是被埋没的人才了。举荐狄仁杰,他被授予并州法曹参军。狄仁杰的父母在河阳,狄仁杰登上太行山,回头看故乡,看见白云之上有狐飞过,对身边的人说:我的父母就住在它的下面。一边看,一边长久的'感慨,云彩飘走了,他才离开。同府的参军郑崇质母亲年岁大而且有病,按规定他应该出使与外界不通的地方。狄仁杰对他说:您能留下双亲在这里,远去千里之外,能不担忧吗?狄仁杰到了长史兰仁基那里请求代替他前往。仁基赞叹他们的友谊,这时他正和司马李孝廉关系僵化,相互自责说:我们这些人能不稍稍有愧吗!于是两人的关系像当初一样。常常说:狄仁杰的品德,普天之下,一个人罢了。
【狄仁杰传文言文翻译】相关文章:
蝜蝂传_柳宗元的文言文原文赏析及翻译08-27
《谢灵运传》全文翻译02-06
狄仁杰桃李满门01-09
文言文“公输”翻译01-20
伯俞泣杖文言文翻译05-31
《过秦论》文言文翻译01-15
文言文翻译方法01-14
伶官传序_欧阳修的文言文原文赏析及翻译08-27
文言文南辕北辙及翻译03-17
马说文言文翻译08-26