我要投稿 投诉建议

华王优劣文言文翻译

时间:2022-04-27 09:19:34 文言文名篇 我要投稿

华王优劣文言文翻译

  在日常的学习中,说起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四”运动以前汉民族所使用的语言。要一起来学习文言文吗?下面是小编收集整理的华王优劣文言文翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

华王优劣文言文翻译

  原文

  华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。

  翻译

  华歆,王朗一起乘船逃难。(途中)有一个人想要搭船。华歆感到很为难。王朗说:“船里好在还很宽敞,为什么不可以呢?”后来作乱的人追上来了,王朗想要抛弃所携带的那个人。华歆说:“先前之所以犹豫不决,正因为考虑到这种情况了。既然已经接纳他,难道可以因为情况紧急就抛弃他吗?”于是还像当初一样携带救助这个人。世人通过这件事来评定华歆、王朗的优劣。

  释义

  依附:此处指搭乘华歆与王朗所共同乘坐的船。

  辄:马上。

  难之:感到很为难。

  舍:舍弃。

  疑:迟疑,无法决定。

  纳:接受。

  自托:托身。

  宁可:怎么能。

  欲:想要。

  携:携带。

  赏析

  事在人为,人以事显。作者以事件为试金石,不加评判。而华、王优劣已分,作者的`褒贬已见。

  王朗表面上大方,实际上是在不涉及自己利益的情况下送人情。一旦与自己的利益发生矛盾,他就露出了自私、背信弃义的真面孔。

  而华歆则一诺千金,言而有信,不轻易承诺,一旦承诺就一定要遵守,答应了别人就要做到,帮人帮到底。

  我们应该向华歆学习,守信用、讲道义,一诺千金,不轻易承诺,一旦承诺就一定要遵守,考虑问题要周到;像王朗那样言而无信的德行,是应该被人们所鄙弃的。

【华王优劣文言文翻译】相关文章:

《春王正月》文言文原文注释翻译04-18

周幽王失信身亡文言文翻译及道理01-17

《王行思爱马》文言文翻译及注释启示06-04

文言文“公输”翻译01-20

伯俞泣杖文言文翻译05-31

《过秦论》文言文翻译01-15

文言文翻译方法01-14

《晋书·华恒传》原文及翻译06-21

文言文南辕北辙及翻译03-17

马说文言文翻译08-26