华王优劣文言文翻译
在日常的学习中,说起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四”运动以前汉民族所使用的语言。要一起来学习文言文吗?下面是小编收集整理的华王优劣文言文翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
原文
华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。
翻译
华歆,王朗一起乘船逃难。(途中)有一个人想要搭船。华歆感到很为难。王朗说:“船里好在还很宽敞,为什么不可以呢?”后来作乱的人追上来了,王朗想要抛弃所携带的那个人。华歆说:“先前之所以犹豫不决,正因为考虑到这种情况了。既然已经接纳他,难道可以因为情况紧急就抛弃他吗?”于是还像当初一样携带救助这个人。世人通过这件事来评定华歆、王朗的优劣。
释义
依附:此处指搭乘华歆与王朗所共同乘坐的船。
辄:马上。
难之:感到很为难。
舍:舍弃。
疑:迟疑,无法决定。
纳:接受。
自托:托身。
宁可:怎么能。
欲:想要。
携:携带。
赏析
事在人为,人以事显。作者以事件为试金石,不加评判。而华、王优劣已分,作者的`褒贬已见。
王朗表面上大方,实际上是在不涉及自己利益的情况下送人情。一旦与自己的利益发生矛盾,他就露出了自私、背信弃义的真面孔。
而华歆则一诺千金,言而有信,不轻易承诺,一旦承诺就一定要遵守,答应了别人就要做到,帮人帮到底。
我们应该向华歆学习,守信用、讲道义,一诺千金,不轻易承诺,一旦承诺就一定要遵守,考虑问题要周到;像王朗那样言而无信的德行,是应该被人们所鄙弃的。
【华王优劣文言文翻译】相关文章:
《春王正月》文言文原文注释翻译04-18
周幽王失信身亡文言文翻译及道理01-17
《王行思爱马》文言文翻译及注释启示06-04
文言文“公输”翻译01-20
伯俞泣杖文言文翻译05-31
《过秦论》文言文翻译01-15
文言文翻译方法01-14
《晋书·华恒传》原文及翻译06-21
文言文南辕北辙及翻译03-17
马说文言文翻译08-26