我要投稿 投诉建议

《贾人食言》文言文翻译

时间:2022-03-04 12:13:54 文言文名篇 我要投稿

《贾人食言》文言文翻译

  文言文是我们语文学习的基本内容之一,那么下面是小编给大家整理收集的《贾人食言》文言文翻译,供大家阅读参考。

《贾人食言》文言文翻译

  《贾人食言》文言文翻译 篇1

  原文:

  有贾人渡河而覆其舟,栖于浮苴之上,号呼救命。有渔者以舟往救之。未至,贾人曰:”我富者也,能救我,予尔百金。渔者载而登陆,则予十金。渔者曰:"向许百金而今但予十金,可乎? "贾人勃然作色,曰:"若渔者也,一日捕鱼能获几何?而今骤得十金犹为不足乎?”渔者默然而退。他日,贾人渡河又覆其舟,渔者在焉。或曰:“何以不救?”渔者曰:“是许金而不酬者也!”未久,贾人没。

  翻译:

  有一个商人过河的时候船翻了,他抓住水中漂浮的水草、大声喊救命、附近打渔的渔夫听见后划船过来救他,还没划到商人面前,商人说:"我是有钱的人,如果救了我,我给你一百两银子、可以救我吗?"渔夫听了后把他救上来并送到岸上、商人却给渔夫十两银子、渔夫说:"你答应给我一百两现在却给我十两、这行么?" 商人听后脸上都是怒容、说:"像你打渔,捕鱼捕一天才能赚几个钱、现在你一下子得到十两银子还不满足吗?"渔夫一声不吭的走了、 又一天,商人渡河船又翻。渔夫就在落水的商人旁边、有的人问:为什么不救他?”渔夫说:'这是那个说给钱而给不够的人、"于是将船停在那里观看, 没一会,商人沉下去了。

  注释

  贾(这里念gu第三声)人:商人

  金:银子

  或:有的人

  覆:翻(船)

  号:喊

  以:用

  则:就

  作色:改变脸色

  若:你

  几何:多少

  他日:另一天

  或:有的人

  浮苴(cha第二声):浮在水面的水草

  而:但是

  附贾人渡河阅读答案:

  贾人渡河

  济阴之人,渡河而亡其舟,栖于浮苴之上,号焉。有渔者以舟往救之,未至,贾人急号曰:我济上之巨室也,能救我,予尔百金。

  渔者载而升诸陆,则予十金。

  渔者曰:向许百金,而今予十金,无乃不可乎!

  贾人勃然作色曰:若,渔者也,一日之获之何?而骤得十金,犹为不足乎?渔者黯然而退。

  他日,贾人浮吕梁而下,舟薄于石又覆,而渔者在焉。

  人曰:盍救诸?

  渔者曰:是许金不酬者也。

  立而观之,遂没。

  1、下列短语中加点字的注音释义错误的一项是。( )

  A、贾人渡河(gu,经商。) 栖于浮苴(qi,停留。)

  B、予尔十金(yu,给以。)勃然作色(bao,蓬勃。)

  C、向许百金(xiang,刚才。) 黯然而退(an,不舒服。)

  D、舟薄于石(bo,迫近。) 许金不酬(xu,答应。)

  2、查《古汉语常用字字典》,号有两种读音,并有若干不同义项。一读hao,义项有:①作名词,表某一名称。②作量词,表人数及次数。③作动词:如号脉。一读hao,义项有:①拖长声音大声叫喊,②在声哭。号在以上文章中出现两次,请根据文意参考字典分别指出其读音并解释其意义。

  (1)栖于沲苴之上,号( )焉。

  (2)未至,贾人急号( )曰:

  3、文中渔者载而升诸陆一句中的'诸与《愚公移山》一文中 一句中的诸意思相同,可解释为:

  若,渔者也一句中的若与《陈涉世家》一文中 句中的若意思也相同,可解释为:

  4、文中与向许百金中的向相对的词是:

  与舟簿于石又覆中的又相呼应的语句是:

  5、贾人许百金而酬十金的原因是:(用文中语作答。)

  渔者见死不救的原因是:(用文中语作答。)

  对此,你的看法是:

  答案

  1、B

  2、(1)hao,大声哭;(2)hao,大声叫喊你, 3、投诸渤海之尾巴;之于;若为佣耕;你。

  4、满分2分。今(1分);渡河而亡其舟(1分)

  5、满分3分。若,渔者也,一日之获几何?而骤得十金,犹为不足乎?(0.5分),言而无信,人格贬值(意思相近即可给1分);是许金不酬者也;(0.5分),贪财重利,见死不救,太过冷酷(意思相近即可给1分)。

  《贾人食言》文言文翻译 篇2

  作品原文

  贾人食言

  济阴之贾人,渡河而亡其舟,栖于浮苴之上,号呼救命。有渔者以舟往救之。未至,贾人曰:"我济上之巨室也,能救我,予尔百金!"渔者载而升诸陆,则予十金。渔者曰:"向许百金而今但予十金?"贾人勃然作色曰:"若渔者也,一日捕鱼能获几何?而骤得十金犹为不足乎?"渔者黯然而退。他日,贾人浮吕梁而下,舟薄于石又覆,而渔者在焉。人曰:"何以不就?"渔者曰:"是许金而不酬者也!"

  作品注释

  1贾(gǔ)人:商人

  2于:在

  3金:银子

  4覆:翻(船)

  5号:大叫,呼喊

  6以:用

  7则:就

  8作色:改变神色

  9若:你

  10几何:多少

  11他日:另一天

  12或:有人

  13浮苴(chá):浮在水面的水草

  14而:表转折,但是

  15焉:代词,此指这里

  16没:沉没

  17盍:何不

  18舣:停船靠岸

  19向:刚才

  20足:满足

  21勃然:发怒的样子

  22黯然:灰溜溜的样子

  23骤:一下子

  24亡:倾覆

  25予:给

  26薄:碰,撞

  作品译文

  济阴有位商人,渡河的时候沉了船,趴在浮在水面的水草上呼救。一位渔夫驾着小舟去救他,不等船划到跟前,商人就急忙大喊:“我是济北的大户,你能救了我,我送给你一百两银子。”渔夫用船把他载到岸上去以后,他却只给了渔夫十两银子。渔夫问他:“我救你的时候你亲口许诺给我一百两银子,可是现在只给十两,这恐怕不合理吧?”商人马上变了脸说:“你是个打渔的,一天能有多少收入?现在一下子得了十两银子,还不满足吗?”渔夫很不高兴地走开了。过了些日子,这位商人坐船沿着吕梁河东下,船撞在礁石上又沉了,而那位渔夫刚好在他沉船的地方。有人见渔夫没动,便问他:“你怎么不去救救他?”渔夫轻蔑地回答说:“这是那位答应给我百两银子却又说不算的人。”于是,渔夫把船停在岸边,看着那位商人在水里挣扎了一阵就沉没于河水之中了。

  作品选自

  《三借庐笔谈》作者:邹弢(1850—1931)字翰飞,号酒丐、瘦鹤词人、潇湘馆侍者,亦称司香旧尉,江苏无锡人。幼年作客,历馆姑苏,几及十年,与俞达为患难交。居沪上亦甚久。尝写妓女苏韵兰事,为《断肠碑》(一名《海上尘天影》)六十回;《中国通俗小说书目》又有《三借庐丛稿》及《三借庐笔谈》十二卷,《浇愁集》八卷,并行于世。曾任《苏报》主编,晚年在上海启明女学任教。

  作品寓意

  诚实与守信是做人的基本准则;欺诈与背信是卑劣的行为。当今市场经济活跃,不少人抛弃诚信:假药、假烟、假酒满天飞;虚假的广告、骗人的营销手段、设陷阱的买卖不一而足。这种行为,最终只会自食恶果。

  作者简介

  邹弢(1850—1931)字翰飞,号酒丐、瘦鹤词人、潇湘馆侍者,亦称司香旧尉,江苏无锡人。

【《贾人食言》文言文翻译】相关文章:

贾人背诺文言文翻译06-02

伯俞泣杖文言文翻译05-31

《过秦论》文言文翻译01-15

文言文翻译方法01-14

文言文“公输”翻译01-20

马说文言文翻译08-26

琢冰文言文翻译11-29

《秦观劝学》文言文翻译06-05

文言文《木兰诗》翻译05-28

河南王文言文翻译01-16