胡岐兄妹文言文翻译
胡岐兄妹告诉我们做事要有真凭实据,勿妄听小人谗言!以下是小编带来胡岐兄妹文言文翻译的相关内容,希望对你有帮助。
原文
胡岐兄妹,少孤(失去父亲),母以织席为生。及兄妹长,母病不起。兄妹相约:兄外出营生,妹于家侍母。邻有刘二者,欲图(打算(做坏事))胡妹,妹斥之,遂怀恨于心。刘传言其兄①,状其诸不孝事。兄亟反(同“返”)乡省(xǐng)之,值(适逢)母卒,乃责其妹曰:“吾与汝二人,无母则无以成人,尔(你)何为(为何)不孝?”妹涕(眼泪,此处可理解“流着眼泪”)曰:“无有是(这)事,冀(jì,希望)兄询诸邻里。”邻里皆曰:“汝妹至(极)孝,举(全)乡皆知,其(大概)有人诬之。”胡岐具(全部,一一地)言实情,众谴(责备)刘二。
注释
①兄:指胡岐。
②孤:失去父亲。
③图:打坏主意。
④亟:急忙。
⑤反:同“返”,返回。
⑥是:这。
⑦至:达到极点。
⑧举:全。
⑨匿:隐藏。
⑩疾:急速。
⑾冀:希望。
译文
胡岐兄妹,小时候父亲就死了。母亲以编织席子为生,治家十分勤劳。等到兄妹长大了,母亲长病不起。兄妹两个人互相商量:兄长到京城做生意,妹妹在家里侍奉母亲。兄长离开了,妹妹早上在田间劳作,晚上则侍奉母亲,十分孝顺。邻居有一个叫做刘二的人,打妹妹坏主意。妹妹骂了他,于是怀恨在心。刘二写匿名信给兄长,诉说妹妹种种不孝顺的`行为。兄长立即返回乡里看望,正好碰上母亲去世,于是责备妹妹说:“我与你两个人,没有母亲就没办法成人,你怎么能不孝顺?”妹妹哭泣着说:“没有这回事,希望兄长询问乡里。”邻里都说:“你妹妹十分孝顺,全乡都知道,这必定是有人诬陷。”兄长于是拿出书信,大家看它,是刘二所写的。乡里人都十分愤怒,捉拿他并用鞭子打他。
文言知识
书。“书”既可作名词用,也可作动词用。作名词用,可指“书籍”、“书本”、“信”,文中“投书胡岐”与“兄遂出书”中的“书”,指“书信”。作动词用,指“写”、“书写”,文中“乃刘二所书”中的“书”,即指“写”。
【胡岐兄妹文言文翻译】相关文章:
南岐之见文言文及翻译02-11
南岐人之瘿文言文翻译02-23
胡质父子文言文翻译02-16
胡晋臣文言文翻译02-16
胡滢字源洁文言文翻译03-31
神笔胡应麟文言文翻译03-03
《明史许文岐传》文言文原文和翻译01-22
郑武公伐胡文言文翻译02-08
宋史胡晋臣传文言文翻译01-27