胡质父子文言文翻译
《胡质父子》见于《晋书》卷九,介绍三国及西晋初期胡质、胡威父子俩,二人皆以清廉著称于世。以下是小编整理的胡质父子文言文翻译,欢迎阅读!
【原文】
威,字伯虎,少有志尚,厉操清白。质之为荆州也,威自京都省之。家贫,无车马僮仆,威自驱驴单行。拜见父,停廨中十余日,告归。临辞,质赐其绢一匹,为道路粮。威跪曰:“大人清白,不审于何得此绢?”质曰:“是吾俸禄之余,故以为汝粮耳。”威受之,辞归。
【注释】
(1)志尚:高尚的志向。
(2)厉操:操行。
(3)质:胡质,三国时人,胡威之父。
(4)为荆州:任荆州刺吏;今湖北、湖南一带。
(5)道路粮:旅费。
(6)少:小的时候
(7)省:探望
(8)廨:官府
(9)具以白质:白,告诉
(10)百余里要之:要,通“邀”
(11)质杖其都督一百:杖,用杖打
(12)遣:打发
(13)毕:完
(14)喂:对……说
(15)对曰:回答说
【翻译】
(胡)威字伯虎。年少的时候就很有志向,品行廉洁。(胡)质做荆州刺史时,(胡)威从京都(许昌)去探望他。(因为)家中贫困,没有车马和童仆,(胡)威独自骑驴(去探望),(到了之后)拜见父亲。在府中住了十几天,(胡威)向父亲告辞。在辞别时,(胡)质赐给他绢一匹,作为旅途上的盘缠。(胡)威跪下说:“父亲(为官)廉洁奉公,不知道哪里来的这匹绢?”胡质回答说:“这是我俸禄的剩余,因此给你做旅途中的盘缠。”(胡)威(这才)接受,辞别父亲踏上回家旅途。
【胡质父子高尚品德】
胡质为官正直清廉,不仅不贪污和收受贿赂,就连朝廷赏赐他的财物,他都是分给部下或贫穷的百姓,从不独吞独占。
胡威少年有很高志向,(厉操清白)严格要求自己品质清纯,不拿别人来历不明平白无故送的东西。
【胡质父子历史故事】
三国及西晋初期,胡质、胡威父子俩皆以清廉著称于世。
胡质在曹操当政时还只是个不起眼的小吏,他之所以日后官职显要,不是靠逢迎拍马、贿赂开路,而是靠自己的`清正廉洁和勤勉政绩。魏文帝曹丕在位时,胡质任东莞太守,“在郡九年,吏民皆安”。到荆州任刺史后,他的政绩依然卓著。他任职之处,形成了“广农积谷,有兼年之储”的富庶局面。嘉平二年(250),胡质病逝,“家无余财,惟有赐衣书箧而已”。四年后,朝廷追思清节之士,考虑到胡质一生为官清廉,体恤民情,特下诏褒奖其清廉品德,并“赐其家钱谷”。
胡威受父亲胡质的影响,年少时就有志继承和发扬其父的清廉美德。有一年,胡威从洛阳去探望在荆州当刺史的父亲。胡质虽然当官,可家中并不富裕,以至于胡威去看望父亲时没有一车一马,也没有仆人随从,只好骑着毛驴独自上路。途中住宿客栈时,胡威自己劈柴、做饭、放驴。同住客栈的得知他是荆州刺史胡质之子后,无不惊讶,又无不钦佩。在荆州小住几天后,胡威向父亲辞行,胡质很想拿点什么东西表示一下做父亲的心意,翻来翻去,总算从家里翻出了一匹绢,便拿给胡质作为路上的盘缠。胡威却责问父亲:“人们都说您清正廉洁,为官不贪不占,不知道此绢从何而来?”胡质先是一愣,然后解释道:“这是我从俸禄中节余下来的。”胡威这才放下心来,谢过父亲上路。
【胡质父子文言文翻译】相关文章:
文言文“公输”翻译01-20
伯俞泣杖文言文翻译05-31
《过秦论》文言文翻译01-15
文言文翻译方法01-14
马说文言文翻译08-26
琢冰文言文翻译11-29
《秦观劝学》文言文翻译06-05
文言文《木兰诗》翻译05-28
河南王文言文翻译01-16
文言文言简意赅翻译技巧01-16