纪大奎传文言文翻译
纪大奎,字向辰,别号慎斋,临川(今江西抚州)人。由拔贡知四川什邡县。工书。著有慎斋遗书十余种。以下是小编整理的纪大奎传文言文翻译,欢迎阅读。
【纪大奎传文言文】
纪大奎,字慎斋,江西临川人。乾隆四十四年举人,充四库馆誊录。五十年,议叙①知县,发山东,署②商河。会李文功等倡③邪教,诱民为乱,讹言四起。大奎集县民,谕以祸福④,皆惊悟。邻郡惑者闻之,亦相率解散。补丘县,历署昌乐、栖霞、福山、博平,民皆敬而亲之。父忧⑤归。嘉庆中复出,授四川什邡县。或谓:“什邡俗强梗⑥,宜示以威。”答曰:“无德可怀,徒以威示,何益?”奸民吴忠友据山中聚众积粟,讲清凉教⑦。大奎躬率健役,夜半捣其巢,获忠友,馀众惊散。下令受邪书者三日缴,予自新,民遂安。 (选自《清史稿》)
【注释】
①议叙:清制对考绩优异的官员,交部核议,奏请给予记录、加级等奖励。②署:安排。③倡:传播。④祸福:危害。⑤忧:指父母之丧。⑥强梗:骄横跋扈、胡作非为的人。⑦清凉教:一种教派名。
【翻译】
纪大奎,字慎斋,江西临川人。乾隆四十四年举人,担任《四库全书》馆誊录一职。乾隆五十年,迫于朝命,纪大奎赴任山东知县,管理商河一带。正当那会李文功等大兴邪教,引诱各地村民叛乱,讹言四起。大奎召集县民,告诉他们这样做的可怕后果,众人都震惊他说的话。隔壁临近的郡县听说了这些话,也都相继率领众人解散了。大奎到了补丘县,历次担任昌乐、栖霞、福山、博平之职,民都敬重并且亲信他。直到他老父身体堪忧才回去。嘉庆中年复出,授于四川什邡县知县之职。到任之初,有人对他说:“什邡县民性强悍,宜示之以威。”他说:“如果无德可怀,专示以威,于民何益?”奸恶之民吴忠友盘踞山中大肆聚集众人积蓄粮食,大讲邪教清凉教。大奎亲自率领健壮差役,半夜里直捣他的老巢,抓获吴忠友,剩下的'众人都受惊四散逃跑了。大奎下令接受了邪书的人三日内必须上缴,给予其悔过自新不会追究责任,民众于是才安定下来。
阅读练习
9、对下面句子朗读节奏的划分正确的一项是( )(2分)
奸民吴忠友据山中聚众积粟
A、奸民吴忠友/据山中聚众积粟
B、奸民吴忠友据山中/聚众积粟
C、奸民/吴忠友据山中聚众积粟
D、奸民吴忠友据山中聚众/积粟
10、解释文加点词的意思。(2分)
(1) 会( ) (2) 躬 ( )
11、翻译文中画线句子。(2分)
邻郡惑者闻之,亦相率解散
12、文章采用了点面结合的写法来写纪大奎,“点”是指两件事,一是“平邪教”,二是“捣强巢”,那么“面”是指什么?(2分)
13、结合文意说说纪大奎有哪些优秀品质。 (2分)
参考答案:
9、A
10、(1)适逢,正赶上 (2)亲自
11、邻县那些受到迷惑的人听到这些,也一个接一个的解散了。
12、指大奎“补丘县,历署昌乐、栖霞、福山、博平,民皆敬而亲之”(用自己的话表达,意对亦可)
13、要点:以民为本,善于思考,重视教化,处事不惊,爱护百姓,以德服人(答对三个即可)
【纪大奎传文言文翻译】相关文章:
大铁椎传文言文翻译02-19
薛奎识范镇文言文翻译02-18
史记高祖纪文言文翻译01-12
谕纪鸿文言文翻译11-22
纪鸮鸣文言文翻译03-11
韬光纪幽文言文翻译02-07
《庐山纪游》文言文翻译03-31
扬雄传文言文翻译01-25
雕传文言文翻译12-30