诲学说文言文翻译
成为文学家后的欧阳修希望儿子能够继续养成刻苦读书的习惯,并从书中学会做人的道理,于是写下《诲学说》,教诲儿子努力学习,不断提升自身的修养。诲学选自欧阳修《欧阳文忠公集》,以下是小编整理的诲学说文言文翻译,希望能够帮助到大家。
原文
玉不琢,不成器;人不学,不知道。然玉之为物,有不变之常德,虽不琢以为器,而犹不害为玉也。人之性,因物则迁,不学,则舍君子而为小人,可不念哉?
译文:
如果玉不琢磨,就不能制成器物;如果人不学习,也就不会懂得道理。然而玉这种东西,有(它)永恒不变的特性,即使不琢磨制作成器物,但也还是玉,(它的特性)不会受到损伤。人的.本性,由于受外界的影响而改变。因此,人们如果不学习,就要失去君子的高尚品德,从而变成品行恶劣的小人,难道不值得深思吗?
本段解释
诲学:有说教、学习的意思。
诲学
成:成为;变成。
琢:雕刻。
器:大器,有用的东西。
道:道理,也指学问。
之:在这里意为"的"。
常德:指固有的特点、本性。 德:品行,这里借指特性。
害:妨碍;影响。
性:本性。
因物:受外界事物影响。
迁:改变。
舍:放弃。
念:考虑;思考。
成:制成。
迁:迁徒。
道:道理。
然:但是。
译文
(如果)玉不雕刻,(就)不能成为有用的器具;(如果)人不学习,也就不会懂得道理。然而玉这种东西,有(它)永恒不变的特性,即使不雕刻制作成为器物,但也还是玉,(它的特性)不会受到损伤。人的本性,受到外界事物的影响就会发生变化。(因此,人们如果)不学习,就会失去君子的高尚品德从而变成品行恶劣的小人,难道这不值得我们深思吗?
启示
《诲学》以"玉"同"人"作比,从"玉不琢,不成器"比之于"人不学,不知道",这一点是易于理解的,而"玉不琢"与"人不学"之间的关系并不一般,"玉不琢"为害尚不大,因为玉"有不变之常德",不琢"犹不害为玉",但是人不学性质就大不一样,因为"人之性,因物则迁",不学"则舍君子而为小人",这就是《诲学》要说明的关键之点,事实也正是这样。文章运用了对比的写法,阐述了人一定要学习的道理。
【诲学说文言文翻译】相关文章:
吕诲文言文翻译04-01
安重诲文言文翻译03-31
于令仪诲人的文言文翻译03-31
弈秋诲棋文言文翻译01-14
安重诲文言文阅翻译03-31
于令仪诲人文言文原文翻译01-21
关于于令仪诲人的文言文翻译03-31
智诲小偷02-15
文言文翻译03-31