《管鲍之交》文言文翻译
翻译文言文要做到信、达、雅三个字。信是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。达是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。雅就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。以下是《管鲍之交》文言文翻译,欢迎阅读。
原文:
管仲①夷吾者,颍上人也。少时常与鲍叔牙②游,鲍叔知其贤。已而鲍叔事③齐公子小白,管仲事公子纠。及小白立为桓公,公子纠死,管仲囚焉。鲍叔遂进④管仲。管仲既用,任政⑤于齐,齐桓公以霸,九合诸侯,一匡天下,管仲之谋也。
管仲曰:吾始困时,尝与鲍叔贾⑥,分财利,多自与,鲍叔不以我为贪,知我贫也;吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。吾尝三仕三见逐⑦于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。吾尝三战三走,鲍叔不以我为怯,知我有老母也。公子纠败,吾幽囚受辱,鲍叔不以我为无耻,知我不羞小节而耻功名不显于天下也。生我者父母,知我者鲍子也!
鲍叔既进管仲,以身下之。子孙世禄于齐,有封邑者十余世,常为名大夫。天下不多⑧管仲之贤而多鲍叔能知人也。
(选自《史记·管晏列传》)
【注释】
①管仲:字仲,名夷吾,齐国颍上人,春秋前期齐相,曾辅佐齐桓公成就霸业。
②鲍叔牙:齐国大夫,以知人著称。
③事:侍奉。
④进:推荐。
⑤任政:执政。
⑥贾:ɡǔ,做买卖。
⑦见逐:被罢免。
⑧多:赞扬。
译文:
管仲,名夷吾,是颖上人。他年轻的时候,常和鲍叔牙交往,鲍叔牙知道他贤明、有才干。管仲家贫,经常占鲍叔的便宜,但鲍叔始终很好地对待他,不因为这些事而有什么怨言。不久,鲍叔侍奉齐国公子小白,管仲侍奉公子纠。等到小白即位,立为齐桓公以后,桓公让鲁国杀了公子纠,管仲被囚禁。于是鲍叔向齐桓公推荐管仲。管仲被任用以后,在齐国执政,桓公凭借着管仲而称霸,并以霸主的身份,多次会合诸候,使天下归正于一,这都是管仲的智谋。
管仲说:“我当初贫困时,曾经和鲍叔一起做生意,分财利时自己总是多要一些,鲍叔并不认为我贪财,而是知道我家里贫穷。我曾经替鲍叔谋划事情,反而使他更加困顿不堪,陷于窘境,鲍叔不认为我愚笨,他知道时运有时顺利,有时不顺利。我曾经多次做官多次都被国君驱逐,鲍叔不认为我不成器,他知道我没遇上好时机。我曾经多次打仗多次逃跑。鲍叔不认为我胆小,他知道我家里有老母需要赡养。公子纠失败,召忽为之殉难,我被囚禁遭受屈辱,鲍叔不认为我没有廉耻,知道我不因小的过失而感到羞愧,却以功名不显扬于天下而感到耻辱。生养我的是父母,真正了解我的是鲍叔啊。”
鲍叔推荐了管仲以后,情愿把自身置于管仲之下。他的子孙世世代代在齐国享有俸禄,得到封地的有十几代,多数是著名的大夫。因此,天下的人不称赞管仲的才干,反而赞美鲍叔能够识别人才。
管仲介绍
春秋时齐国政治家。名夷吾,字仲,亦称管敬仲。据说他早年经营商业,后从事政治活动。在齐国公子小白(即齐桓公)与公子纠争夺君位的斗争中,管仲曾支持公子纠。小白取得君位后,不计前嫌,重用管仲;管仲亦辅佐齐桓公,施行改革。在政治上,他推行国、野分治的参国伍鄙之制,即由君主、二世卿分管齐国,并在国中设立各级军事组织,规定士、农、工、商各行其业;在经济上,实行租税改革,对井田“相地而衰征”(见先秦租税),并采取了若干有利于农业、手工业发展的政策。
鲍叔牙
鲍叔牙又称鲍叔、鲍子(约前723或前716~公元前644年),是鲍敬叔的儿子,春秋时齐国大夫,以知人著称。少时与管仲友善,曾一起经商。齐襄公乱政,鲍叔牙随公子小白出奔至莒国,管仲则随公子纠出奔鲁国。齐襄公被杀,纠和小白争夺君位,小白得胜即位,即齐桓公。桓公囚管仲,鲍叔牙知道管仲之贤,举荐管仲替代自己的职位,而自己则甘居于管仲之下,齐国因为管仲的治理而日渐强盛,被时人誉为“管鲍之交”、“鲍子遗风”。
成语故事
管仲和鲍叔牙都是春秋时齐国人,两人少年时就是好朋友。
鲍叔牙很赏识管仲的才学,也很了解他的所作所为。两人曾经一同做买卖,他们在分利的时候,管仲总要多得一些,鲍叔牙知道管仲家里贫困,从来不因他多得了钱而说他贪心。管仲曾替鲍叔牙办过几件事,可是事情没办好,反而弄得更糟糕,鲍叔牙也并不认为管仲无能,因为他知道事情总有不顺利的时候。管仲曾三次当官,三次都被罢了官,鲍叔牙并不认为他没有才干,因为鲍叔牙知道他是没遇到赏识他的人,没有得到发挥才干的机会。管仲曾经三次参加作战,每次都逃跑了,鲍叔牙也不认为他胆小怕死,因为鲍叔牙知道他家有老人要奉养。鲍叔牙对管仲了解得如此深透,所以管仲感慨地说:“生我的是父母,知我的是鲍叔牙啊。”
管仲和鲍叔牙后来分开了,管仲做了齐襄公的弟弟公子纠的老师,鲍叔牙做了齐襄公另一个弟弟公子小白的老师。齐襄公荒淫无道,把自己的兄弟都赶到了国外。
不久,齐国发生内乱,齐襄公被杀。公子纠和公子小白得知消息后,都急忙往国内赶,想抢先得到君位。管仲一面派人护送公子纠回国,一面亲自带人去拦截公子小白。他们在半路上遇到了公子小白的车队,管仲劝公子小白和鲍叔牙退回去,他俩不肯,管仲就取出箭向小白射去,公子小白大叫一声,向后倒去。管仲以为公子小白已被射死,就返回去,护送着公子纠不慌不忙地向齐国进发。
谁知公子小白并没有死,管仲那一箭正巧射中了他的衣带钩,他怕再挨一箭,急中生智,假装被射中倒下。看见管仲走了,他才命令抄小路加速前进,公子小白最终抢先赶回国都,当上了国君,公子小白就是齐桓公。
齐桓公即位后,立即派兵讨伐公子纠,公子纠被杀死,管仲也被捉住。齐桓公恨管仲差点儿杀了自己,要把管仲处以极刑。而鲍叔牙竭力向齐桓公推荐管仲,他说如果能重用管仲,就能使国家强盛。齐桓公终于被说服,不仅没杀管仲,还让他当了齐国的宰相。鲍叔牙则心甘情愿地当管仲的助手。在管仲的辅佐下,齐国迅速强大起来。
管仲曾说:“生我者父母,知我者鲍叔也。”“管鲍之交”一时传为佳话。
成语寓意
常言道:“人生得一知己足矣。”人的一生可能会有很多朋友,但是真正的知己却可遇不可求。而管仲和鲍叔牙就堪称知己。管鲍之交的故事被传为千古佳话。特别是管仲当年说的那句“生我者父母,知我者鲍叔也”,如雷贯耳,发人深思而又催人奋进,也带给人们恒久的启示。无论别人如何评论管仲,鲍叔牙都不为之所动,依然一如既往地给予其包容、谅解与协助。可以说,他们二人既能同甘,更能共苦,是对友情的最好诠释。他们之间的友谊经得起时间的考验,也经得起空间的考验,更经得起名利的考验。
“管鲍之交”这个典故告诉人们:管鲍之间的深情厚谊不是凭空练就的,而是建立在两人长期的相互了解、相互信任、相互坦诚和相互谅解的基础之上的。正是由于鲍叔牙的无私大度以及彼此的信任、相知、理解、感恩以及默默的付出,才浇灌出了一朵最馨香而持久的友谊之花,并造就了一段令人津津乐道的千古美谈。美好的友情令人向往,管鲍之交却告诉人们:朋友需要选择,更需要惺惺相惜。友谊之花需要细心呵护,用心浇灌。友谊是以诚相待、肝胆相照,更是相互包容、荣辱与共,是得意时的相互鼓励与欢欣,更是失意时的不离不弃。“生我者父母,知我者鲍叔也”这句话,既包含着管仲对鲍叔牙的感激之情,亦洋溢着对真挚友情的礼赞。
成语运用
成文用法
“管鲍之交”比喻相知甚深、交谊深厚的朋友关系。这则成语在句子中可作宾语,也可作主语,多跟“成”“成为”“结(成)”搭配,含褒义。也说“管鲍之谊”。
运用示例
宋·刘克庄《谢仁府启》:“己处奉夔之任,未忘管鲍之交。”
明·陈汝元《金莲记·诗案》:“前与苏子瞻山河日誓,本为管鲍之交,名位相倾,顿起孙庞之隙。”
“管鲍之交”给我们带来的启示
一、管鲍之交给我们的启示
1、别对朋友吹毛求疵。
2、朋友之间深厚的友谊是建立在互相高度信任和高度了解的基础上的。
3、好朋友最好是志同道合,但是如果各为其主,也不能影响朋友的交情。
4、对待朋友一定要客观,友谊不是哥们义气,鲍叔牙推荐管仲,基于对国家的考虑,管仲后来不推荐鲍叔牙做宰相,也是基于对国家的考虑,这才是真正的友谊。
二、管鲍之交给小孩的启示
1、胸襟阔大
鲍叔牙知道了管仲没有推荐自己做宰相之事,没有因此不满,反而心里很高兴,觉得只有管仲最了解他,管仲不同意是对的。说明它具有博大的心胸,能正视自己,摆正自己的位置。世上很多人不能摆正自己的位置,不衡量自己的能力而指责别人不给机会,喜欢溢美之词而不愿接受中肯的批评,因而很难找到知己。
2、以大局为重
鲍叔牙帮助齐桓公归国继承君位,向他推荐了管仲。齐桓公说:“管仲差点没把我射死,不杀他就够宽大的了,你还推荐他?”鲍叔牙说:“如果您要振兴国家,成就霸业,就不要记私仇,因为管仲帮助公子纠时,用箭射您,是各为其主。”齐桓公被鲍叔牙说服,重用了管仲,拜其为宰相,帮助他成就了霸业。管仲临终前,齐桓公问他鲍叔牙可不可以接替他宰相的职位,管仲说:“不行。他这个人品行实在太了不起,气度非凡。可是他的毛病就是太清高,疾恶如仇,不能包容坏的一面。如果他政权交给他,既害了你齐桓公,又害了他自己。”鲍叔牙推荐管仲是为了齐国的霸业,管仲不推荐鲍叔牙也是为国君的社稷江山考虑,当然也考虑到他自己的前景。他们二人是否推荐对方,不是缘于私人感情,而是把国家的利益放在第一位。
3、相互了解
鲍叔牙推荐管仲,是因为他知道管仲有协助齐桓公治理齐国的雄才大略,不会令齐桓公失望。管仲晚年曾说:“生我者父母,知我者鲍叔牙。”管仲不推荐鲍叔牙,是因为他了解鲍叔牙的优缺点,知道它不适合宰相的位置。两人堪称知己,相知最深。
【《管鲍之交》文言文翻译】相关文章:
《管鲍之交》文言文及翻译05-31
文言文《管鲍之交》翻译10-16
管鲍之交文言文及翻译09-12
《管鲍之交》文言文翻译02-20
管鲍之交文言文翻译02-26
管鲍之交文言文原文及翻译01-21
管鲍之交文言文05-29
管鲍之交文言文阅读08-22
文言文翻译01-13