李存审诫子文言文翻译
在平凡的学习生活中,大家都背过文言文吧?文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四”运动以前汉民族所使用的语言。相信还是有很多人看不懂文言文,以下是小编为大家收集的李存审诫子文言文翻译,希望能够帮助到大家。
【原文】
李存审出(1)于寒微,常戒诸子曰:“尔父少提(2)一剑去(3)乡里,四十年间,位及(4)将相。其间出(5)万死获一生者非一,破(6)骨出镞(7)者凡百馀。”因授以所出镞,命(8)藏之,曰:“尔曹(9)生于膏粱(10),当知尔父起家如此也。”子孙皆(11)诺(12)。
【翻译】
李存审出生贫穷没有地位,他曾经训诫他的孩子们说:“你们的父亲年轻时只带一柄剑离开家乡,四十年了,地位到达将相之高,那段时间里逃脱死亡而获得万分之一的生存机会并非只有一次,被利箭射进骨头又取出的情况上百次.”于是,把所取出的箭头拿出给孩子们,吩咐他们贮藏起来,说:“你们这一辈出生于富贵,应该知道你们的父亲是这样起家的。”孩子们都答应了。
单字解释:
(1)出:出身
(2)提:带
(3)去:离开
(4)极:达到
(5)出:脱离
(6)破:剖
(7)镞:箭头
(8)命:命令
(9)尔曹:你们
(10)膏粱:精美的食物,指富贵生活,比喻富贵人家
(11)皆:都
(12)诺:答应
出处
本文选自《资治通鉴》。作者是宋朝的司马光(1019年11月17日-1086年)初字公实,更字君实,号迂夫,晚号迂叟,司马池之子。汉族,出生于河南省光山县,原籍陕州夏县(今属山西夏县)涑水乡人,世称涑水先生。司马光是北宋政治家、文学家、史学家,历仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,卒赠太师、温国公,谥文正。他主持编纂了中国历史上第一部编年体通史《资治通鉴》。
文言知识
1.释“微”。上文有“存审出于寒微”,其中“微”指地位低下,句意为李存审出生在家境贫寒地位低微的人家。又,“陈胜微时,为人拥耕”,意为陈胜在地位低微时给人家种田做雇工。“微”又指“无”。如,《岳阳楼记》:“微斯人,吾谁与归?”[1]
2.第二人称代词。古文中的.第二人称代词常用的有尔、若、汝、乃等。上文“尔父少提一剑去乡里”、“尔曹生于膏粱”及“当知尔父起家如此”中的“尔”,均为第二人称,相当于“你”,“尔曹”指你们。尔等:古代用语,直译过来就是“你们”之意,一般是对比自己级别低或者辈分比自己低的人的称呼,多数情况下为书面语。一般是上位者对下位者或长辈对晚辈的称呼,带有权威性,有强调作用。又,“汝为何人”,意为你是什么人;“若不知乎”,意为你不知道吗?又,陆游《示儿》诗:“家祭无忘告乃翁”,“乃翁”即你们的父亲。
【李存审诫子文言文翻译】相关文章:
孔明诫子文言文翻译03-23
《周公诫子》文言文翻译11-27
周公诫子文言文翻译01-18
周公诫子文言文原文及翻译01-17
周王诫子文言文翻译03-31
李存审出于寒微阅读理解05-01
诫兄子严敦书文言文翻译04-01
诫兄子严敦书的文言文翻译10-28
诫兄子严敦书文言文的翻译03-25