束缊请火文言文翻译
在平时的学习中,我们总免不了跟文言文打交道,文言文能让不同语言使用者“笔谈”,是一种具有固定格式,却不会非常困难的沟通方法。广为流传的经典文言文都有哪些呢?以下是小编为大家收集的束缊请火文言文翻译,欢迎阅读与收藏。
束缊请火
《汉书·蒯通传》: “臣之里妇,与里之诸母相善也。里妇夜亡肉,姑以为盗,怒而逐之。妇晨去,过所善诸母,语以事而谢之。里母曰:‘女安行,我今令而家追女矣。’即束缊请火於亡肉家,曰:‘昨暮夜,犬得肉,争斗相杀,请火治之。’亡肉家遽追呼其妇。
文言文翻译
我以前居住在一个巷子里,隔壁有一家的媳妇和婆婆吵架了,因为婆婆发现家里不见了一块肉,认为是媳妇偷吃了,于是要赶媳妇出门,这个媳妇临走的时候和邻居们告别,邻居们都知道她是好人,婆婆冤枉她了,其中有一个人想了个办法,就对这个媳妇说,你慢慢走,我有办法让你婆婆出来把你追回家。然后,这个邻居就拿了一个束麻的`火把,到这个恶婆婆家敲门,对恶婆婆说‘昨天我们家的两只狗不知从哪里叼来一块肉,抢来抢去,都得了重伤死掉了,我想借个火来把它们烧了’。恶婆婆一听明白了,原来肉是被狗偷了啊,自己错怪好媳妇了,果然马上去把媳妇追了回来。
shù yùn qǐng huǒ束缊:束一扎可烧的xx为火把;请火:借火。搓麻为引火绳,向邻家讨火。比喻求助于人。也比喻为人排难解纷。《汉书·蒯通传》:“即束缊请火于亡肉家。”
近义词
束缊还妇、束缊举火
成语解释:
束缊:束一扎可烧的xx为火把;请火:借火。搓麻为引火绳,向邻家讨火。比喻求助于人。也比喻为人排难解纷。
常用程度:
生僻
感情色彩:
褒义词
语法用法:
作谓语、宾语;含贬义
成语结构:
连动式
产生年代:
古代
成语故事
从前有一个婆婆诬告儿媳偷家里的肉,儿媳百口莫辩被婆婆赶出家门,只好去找邻居大婶帮助伸冤。大婶深知她的为人,就想出一个办法,拿一团乱麻到那个婆婆家去借火,说是自家的狗因为争吃别人家的肉被咬死。婆婆知错就去追儿媳回家。
出处
即束缊请火于亡肉家。
《汉书·蒯通传》《韩诗外传》卷七亦有此说,“缊”作“蕴”。
解释
比喻求助于人。也比喻为人排难解纷。同“束缊请火”。
用法
作谓语、宾语;指求人
结构
连动式
相近词
束缊请火、束缊举火、束缊还妇
押韵词
东涂西抹、六经注我、多历年所、依然故我、楼堂馆所、高识远度、翠围珠裹、金装玉裹、冥思苦索、重垣迭锁
【束缊请火文言文翻译】相关文章:
文言文“公输”翻译01-20
伯俞泣杖文言文翻译05-31
《过秦论》文言文翻译01-15
文言文翻译方法01-14
文言文南辕北辙及翻译03-17
马说文言文翻译08-26
琢冰文言文翻译11-29
《秦观劝学》文言文翻译03-15
文言文《木兰诗》翻译05-28
河南王文言文翻译01-16