我要投稿 投诉建议

陆庐峰市砚文言文翻译

时间:2021-03-31 09:19:32 文言文名篇 我要投稿

陆庐峰市砚文言文翻译

  相信大家在语文的学习过程中,对文言文的知识有一定的基础认识,那么小编今天为大家准备的内容是陆庐峰市砚文言文翻译,请看看:

陆庐峰市砚文言文翻译

  陆庐峰市砚文言文翻译

  原文

  明有陆公庐峰,于京城待用。尝于市遇一佳砚,议价未定。既还邸,使仆往,以一金易归。仆持砚归,公讶其不类。门人坚称其是。公曰:“向观砚有鸲鹆眼,今何无之?”答曰:“吾嫌其微凸,路值石工,幸有余银,令磨而平之。”公甚惋惜。盖此砚佳于鸲鹆眼也。

  词语解释

  1、于:在。

  2、待用:等待(朝廷)任用。

  3、尝:曾经。

  4、佳:好的。

  5、砚:砚台。

  6、议:议论。

  7、定:确定。

  8、既:已经。

  9、还:返回。

  10、邸:官办的旅馆。

  11、使:派。

  12、往:前往。

  13、一金:一两银子。

  14、易:换。

  15、归:返回。

  16、持:拿。

  17、坚:坚持。

  18、是:正确。

  19、鸲鹆(qú yù):鸟名,俗称“八哥”。

  20、何:为什么。

  21、幸:幸好。

  22、余:多余。

  23、平:使……平坦。

  24、大:非常。

  25、门人:此指仆人。

  26、邸(dǐ):官办的旅馆。

  27、向:先前、早先。

  28、值:遇见

  翻译

  明朝有一位叫陆庐峰的人,在京城等待朝廷任用。他曾经在集市上遇到一块上好的砚台,价格有争议没有定。到了官办的旅馆后,让仆人前往,用一两银子把砚台买回来。仆人拿着砚台回来了,陆庐峰觉得它不像原来的砚台而感到惊讶。仆人坚持说就是这个砚台。陆庐峰说:“先前的砚台有八哥眼,为什么现在没有了?”仆人回答说:“我嫌弃它稍微凸起,路上遇见石工,幸亏有剩余的银两,让他把它打磨平整了。”陆庐峰很是惋惜。原来这个砚台就好在这个八哥眼。

  主旨

  这方砚台之所以博得陆庐峰的厚爱,因为它有这个可贵之处:有个“八哥眼”,这正是它的奇妙之处。 可是陆庐峰的仆人却不明白,结果,这个仆人把砚台上的珍奇之处当成了多余的突起之物,擅自决定花钱打磨,结果多此一举,适得其反,报废了一件砚中珍品。说明了仆人自以为是,不懂装懂、好心办坏事,适得其反。正因为如此,陆庐峰才觉得可惜。

  要点

  “令磨而平之”中的“平”,要理解为“使~~平整”,意为叫石工磨过使微凸处平整。如果不这样理解,译成叫石工磨过平整它,那就不通,因为没有“平整它”这种说法的`。因此,在这句话中“平”就成了“使动词”(使动用法)。还有其他的文言用法是:意动用法、名词作动词和特殊语。

  感悟

  不同文化修养的人会有不同的审美情趣。陆庐峰和他的仆人就是典型的例子,同样的砚,一个觉得宝贵,一个却嫌它难看。