我要投稿 投诉建议

期行文言文翻译直译

时间:2022-10-09 14:46:15 文言文名篇 我要投稿

期行文言文翻译直译

  《陈太丘与友期》是南朝文学家刘义庆的作品,也作《陈太丘与友期行》,出自《世说新语》。记述了陈元方与来客对话时的场景,告诫人们办事要讲诚信,为人要方正。同时赞扬了陈元方维护父亲尊严的责任感和无畏精神。下面让我们来看看期行文言文翻译直译的具体内容吧!欢迎大家阅读哦!

期行文言文翻译直译

  《陈太丘与友期》原文

  陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。

  《陈太丘与友期》中的重点闻言词注解

  元方:即,字元方,陈寔的长子。

  陈太丘:即陈寔(shí),字仲弓,东汉颖川(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘,县名;长,长官。古代常以地名称其官长。

  期行:相约同行。期,约定,今义为日期,行,出行。

  期日中:约定的时间是正午。日中,正午时分。

  曰:说

  则:就是

  信(则是无信):信用

  过中:过了正午。 至:到

  舍去:不再等候而离开了。舍,丢下;去,离开

  乃至:(友人)才到。乃:才。

  戏:玩耍,游戏。

  尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通假字,通“否”。

  家君:家父,谦词,对人称自己的父亲。

  引:拉,这里是表示友好的动作。

  顾:回头看。

  信:诚信,讲信用。

  时年:这年(那时)。

  非:不是。

  相委而去:相委,丢下别人;相,副词,表示动作偏向一方;委,丢下,舍弃。 而,表示修饰。

  君:古代尊称对方,现可译为“您”。

  惭:感到惭愧。

  礼:礼貌。

  不:不,“不”通“否”,语气词,无意

  已去:已经 离开。

  哉:助词,语气词,并无实际意义。

  《陈太丘与友期》翻译大意

  陈太丘和他好友约定了时间是在中午的时候一起出去,可是在中午的时间已经过去了,他的朋友还是没有来,这个时候陈太丘就自己先离开了。等陈太丘离开后他的朋友来找陈太丘,看到陈太丘的5岁的儿子在门上玩耍,就问他的父亲呢?小孩子回答说,他的父亲在约定时间等他不来,所以就自己先走了。这个时候陈太丘的朋友就很生气的说:和别人约定了时间而自己先走了。这个时候小孩说,你和我父亲约定的时间是正午,正午的时候您没来,就是不讲信用。现在对着朋友的孩子骂父亲,这是不礼貌。听到这些话陈太丘的朋友很羞愧,想要拉住小孩的手,结果小孩头也不回的回家了。

  注意事项

  对于文言文来说翻译是为了同学们能够掌握文章的主旨大意,能够顺利掌握句子的意思,但是同学们学习文言文的重点还是要对于文言词汇的掌握,所以一定要掌握注解中的词汇意思,而不是记住翻译内容就了事了。对于文言文来说还是要多读多背,才能够再给定的一篇陌生文章中看懂意思,就像卖油翁曾说的“唯熟尔!”,熟能生巧还能让你举一反三。

  创作背景

  《世说新语》主要记录了当时魏晋名士的逸闻轶事和玄言清谈,这篇《陈太丘与友期》即是当时名士之间交往言谈的.记载。

  作者简介

  刘义庆(403~444)南朝宋著名文学家,字季伯,彭城(今江苏徐州)人,南朝宋宗室,武帝时袭封临川王。官至兖州刺史、都督加开府仪同三司。自幼才华出众,爱好文学,喜纳文士,其撰笔记小说集《世说新语》,是六朝志人小说的代表。记叙汉末至东晋士族阶层人物的言谈轶事,生动形象地反映出当时士族的生活方式与精神面貌。语言精炼、生动传神,对后世小说影响极大。其中“周处除三害”、“望梅止渴”、“击鼓骂曹”等故事,成为后世戏曲小说的素材,“新亭对泣”、“子猷献戴”等也成为后世诗文常用的典故。梁刘孝标作注,旁征博引,为后人所重。另有《幽明录》,今佚。鲁迅《古小说钩沉》辑其佚文200余条,皆记诡异之事。

  人物生平

  刘义庆(403年~444年),字季伯,汉族,原籍彭城(今江苏省徐州市)人,世居京口(今江苏省镇江市)。南朝宋宗室,文学家。宋武帝刘裕之侄,长沙景王刘道怜次子。

  刘义庆自幼才华出众,聪明过人,爱好文学。在诸王中颇为出色,十分得到看重。13岁时,受封为南郡公,后过继给叔父临川王刘道规,袭封临川王,深得宋武帝、宋文帝的信任,备受礼遇。历任左仆射、江州刺史。

  主要成就

  京尹时期

  刘义庆15岁一路来平步青云,其中任秘书监一职,掌管国家的图书著作,有机会接触与博览皇家典籍,对《世说新语》的编撰奠定了良好的基础,17岁升任尚书左仆射(相当于以前的副宰相),位极人臣。但此一时期,其堂弟宋文帝和刘义康的“主相之争”日益激烈。因此刘义庆也惧有不测之祸,29岁便乞求外调,解除左仆射一职。

  荆州时期

  刘义庆担任荆州刺史,颇有功绩。荆州地广兵强,是长江上游的重镇,在此过了8年安定的生活。

  江南时期

  刘义庆担任江州刺史与南兖州刺史,38岁开始编撰《世说新语》,与当时的文人、僧人往来频繁。后因疾还京,于41岁病逝于建康(今南京),谥号“康王”。

【期行文言文翻译直译】相关文章:

文言文陈太丘与友期行翻译及注释02-25

文言文陈太丘与友期行翻译及习题08-01

车驾行幸文言文翻译03-31

文言文《王行思爱马》的翻译11-30

张行信传文言文翻译03-21

闻斯行诸文言文翻译03-09

刘行本进谏文言文翻译03-24

魏文侯期猎文言文翻译03-30

孙期传文言文翻译03-26