溺鼠文言文翻译
溺鼠一文出自《燕书》,告诉我们贪婪的人,总会有报应的。下面是关于溺鼠文言文翻译的'内容,欢迎阅读!
原文
鼠好夜窃粟,有人置粟于盎,恣鼠啮,不顾。鼠呼群类入焉,必饱食而反。越人乃易栗以水,浮糠覆水上,而鼠不知也。逮夜,复呼群次第入,咸溺死。
译文:
老鼠喜欢夜间偷吃小米。有个越国人把小米装进缸里,放任老鼠去吃,不去管(它们)。老鼠呼唤同伴(也)进(缸去吃),一定吃饱了再返回。
越国人于是用水代替小米,(把)糠皮浮在水面上。但是老鼠不知道(这件事),等到晚上,再一次呼唤同伴(去吃米),(鼠群)一个接着一个进入(缸里),都淹死了。
寓意:
这则故事虽然很简单,但却告诉了我们一个道理:天下无难事,只怕有心人。对付一些类似于老鼠之类的动物,不要担心老鼠的为非作歹,关键要注意处理好细节上的问题,最好的办法就是诱鼠,让其自以为是,令其自取灭亡。
道理:
老鼠角度思考——告诉我们无限贪欲最终没有好下场的道理;
越人角度思考——告诉我们聪明人总能够善于利用对方的弱点制服对手。 老鼠死亡的原因主要是因为鼠的贪婪与愚蠢。
字义
1.好:喜欢。
2.粟:谷子,小米。
3.盎:一种口小腹大的盛器。
4.焉:于之,在这里。
5.是:这。
6.且:将。
7.且:而且。
8.易:换。
9.咸:都。
10.意:意料。
11.恣:放肆、肆意、放任。
12.啮:吃,咬
13.术:方法 。
14.然:……的样子。
15.主人患之:主人对这件事感到忧虑
16.乃以糠易粟:(主人)就使用糠换掉粟
17.不意:不料没想到。
【溺鼠文言文翻译】相关文章:
二鼠情深文言文翻译及注释01-15
一轴鼠画文言文翻译和启示06-03
越人阱鼠文言文翻译注释及启示06-02
《黠鼠赋》原文与翻译12-25
文言文“公输”翻译01-20
伯俞泣杖文言文翻译05-31
《过秦论》文言文翻译01-15
文言文翻译方法01-14
马说文言文翻译08-26
琢冰文言文翻译11-29